— favoriser le développement économique et social par la coopération et l'intégration régionales et sous-régionales; | UN | تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق التعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
Consciente que la sécurité de la Méditerranée est indivisible et que l'intensification de la coopération entre pays méditerranéens, visant à favoriser le développement économique et social de tous les peuples de la région, contribuera pour beaucoup à la stabilité, à la paix et à la sécurité, | UN | وإذ تسلم بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ذو طابع لا يتجزأ وأن تعزيز التعاون بين بلدان البحر الأبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام والأمن فيها، |
Consciente que la sécurité de la Méditerranée est indivisible et qu'une coopération plus étroite entre pays méditerranéens, visant à favoriser le développement économique et social de tous les peuples de la région, contribuera pour beaucoup à la stabilité, à la paix et à la sécurité dans la région, | UN | وإذ تسلم بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ذو طابع لا يتجزأ وأن تعزيز التعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام والأمن فيها، |
Nous pouvons donc consacrer pleinement nos efforts à la tâche qui consiste à favoriser le développement économique et social, les droits de l'homme et la protection de l'environnement. | UN | لذلك، يمكن لجهودنا أن تلتزم اﻵن التزاما كاملا بقضايا تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق اﻹنسان وحماية البيئة. |
Enfin, n'oublions pas la nécessité impérative de favoriser le développement économique et social. | UN | وأخيرا، علينا ألا ننسى ضرورة تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
14.1 La raison d'être du présent programme est de favoriser le développement économique et social en Afrique. | UN | ٤١-١ التوجه العام لهذا البرنامج هو تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا. |
L'Organisation des Nations Unies doit redoubler d'efforts pour favoriser le développement économique et social des territoires non autonomes, alors que le processus de décolonisation exige un travail continu. | UN | وينبغي أن تعزز الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتحتاج عملية إنهاء الاستعمار عمل متواصل. |
Le Comité note que l'Etat partie est conscient de l'importance du soutien à l'éducation comme moyen de favoriser le développement économique et social. | UN | ولوحظ إدراك الدولة الطرف ﻷهمية دعم التعليم كوسيلة لتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Consciente que la sécurité de la Méditerranée est indivisible et qu'une coopération plus étroite entre pays méditerranéens, visant à favoriser le développement économique et social de tous les peuples de la région, contribuera pour beaucoup à la stabilité, à la paix et à la sécurité dans la région, | UN | وإذ تسلم بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ذو طابع لا يتجزأ وأن تعزيز التعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام والأمن فيها، |
Consciente que la sécurité de la Méditerranée est indivisible et que l'intensification de la coopération entre pays méditerranéens, visant à favoriser le développement économique et social de tous les peuples de la région, y contribuera pour beaucoup à la stabilité, à la paix et à la sécurité, | UN | وإذ تسلم بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ذو طابع لا يتجزأ وأن تعزيز التعاون بين بلدان البحر الأبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام والأمن فيها، |
Consciente que la sécurité de la Méditerranée est indivisible et qu'une coopération plus étroite entre pays méditerranéens, visant à favoriser le développement économique et social de tous les peuples de la région, contribuera pour beaucoup à la stabilité, à la paix et à la sécurité dans la région, | UN | وإذ تسلم بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ذو طابع لا يتجزأ وأن تعزيز التعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام والأمن فيها، |
Consciente que la sécurité de la Méditerranée est indivisible et qu'une coopération plus étroite entre pays méditerranéens, visant à favoriser le développement économique et social de tous les peuples de la région, contribuera pour beaucoup à la stabilité, à la paix et à la sécurité dans la région, | UN | وإذ تسلم بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ذو طابع لا يتجزأ وأن تعزيز التعاون فيما بين بلدان البحر الأبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام والأمن فيها، |
Consciente que la sécurité de la Méditerranée est indivisible et que l'intensification de la coopération entre pays méditerranéens, visant à favoriser le développement économique et social de tous les peuples de la région, y contribuera pour beaucoup à la stabilité, à la paix et à la sécurité, | UN | وإذ تسلم بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ذو طابع لا يتجزأ وأن تعزيز التعاون بين بلدان البحر الأبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام والأمن فيها، |
Consciente que la sécurité de la Méditerranée est indivisible et que l'intensification de la coopération entre pays méditerranéens, visant à favoriser le développement économique et social de tous les peuples de la région, y contribuera pour beaucoup à la stabilité, à la paix et à la sécurité, | UN | وإذ تسلِّم بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ذو طابع لا يتجزأ وأن تعزيز التعاون بين بلدان البحر الأبيض المتوسط بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوب المنطقة سيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام والأمن فيها، |
Cette déclaration définit les droits et obligations des gouvernements, des employeurs et des syndicats en jetant les bases d'un partenariat, toutes les parties assumant proportionnellement des responsabilités en vue de favoriser le développement économique et social. | UN | وينشئ اﻹعلان حقوق والتزامات الحكومات وأصحاب العمل والنقابات بوضع اﻷساس لشراكة يتقاسم فيها كل طرف مسؤوليات متناسبة من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
14.1 La raison d'être du présent programme est de favoriser le développement économique et social en Afrique. | UN | ٤١-١ التوجه العام لهذا البرنامج هو تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا. |
Il faut, afin de favoriser le développement économique et social, élargir l'accès à l'énergie nucléaire par des transferts de technologie et un partage des connaissances. | UN | ويجب التوسّع في الحصول على الطاقة النووية من خلال نقل التكنولوجيا وتقاسم المعرفة، من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
28. Outre la satisfaction des besoins humanitaires, l'objectif de l'APD est de favoriser le développement économique et social des pays bénéficiaires. | UN | 28- إن الهدف من المساعدة الإنمائية الرسمية، هو تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتلقية، إلى جانب تلبية الاحتياجات الإنسانية. |
Le Bureau vise en particulier à faire en sorte que les activités d'analyse et de conseil de la CEA soient davantage prises en compte dans la réalisation de son objectif fondamental, à savoir favoriser le développement économique et social des pays africains, tout en veillant à ce que ces activités remplissent des critères de qualité très stricts et correspondent aux pratiques optimales en vigueur au moment où elles sont menées. | UN | وعلى نحو أكثر تحديدا، يعمل المكتب من أجل تعزيز أثر الأنشطة التحليلية والاستشارية للجنة على هدفها الأساسي المتمثل في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الأفريقية عن طريق ضمان أن تكون هذه الأنشطة، عند تنفيذها، على أعلى مستويات الجودة وتعكس أفضل الممارسات. |
Dans l'ensemble, les réunions régionales ont mis en relief l'idée que les banques nationales de développement ont un rôle décisif à jouer pour favoriser le développement économique et social. | UN | 140 - وإجمالا، فإن الاجتماعات الإقليمية أكدت على أن المصارف الإنمائية الوطنية لها دور أساسي في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ces nouvelles technologies spatiales pouvaient être appliquées directement dans les domaines et disciplines relevant des mandats des organismes des Nations Unies concernés et contribuer à mieux faire comprendre l'environnement et, en dernière analyse, à favoriser le développement économique et social durable. | UN | وأضاف قائلا إن ثمة تكنولوجيات فضائية جديدة وناشئة بالإمكان تطبيقها مباشرة في المجالات والتخصّصات التي تقع في إطار الولايات المسندة إلى كيانات الأمم المتحدة، ومن شأنها أن تسهم في تعزيز فهم البيئة وفي تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في نهاية المطاف. |
Le Comité note que l’État partie est conscient de l’importance du soutien à l’éducation comme moyen de favoriser le développement économique et social. | UN | ولوحظ إدراك الدولة الطرف ﻷهمية دعم التعليم كوسيلة لتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |