Réitérant également l'importance que revêt le soutien des Nations Unies comme moyen de favoriser le processus de paix et de promouvoir la pleine application des " Acordos de Paz " , | UN | وإذ يؤكد أيضا أهمية الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة في تعزيز عملية السلم وتمهيد السبيل أمام التنفيذ التام لاتفاقات السلم، |
Réitérant également l'importance que revêt le soutien des Nations Unies comme moyen de favoriser le processus de paix et de promouvoir la pleine application des " Acordos de Paz " , | UN | وإذ يؤكد أيضا أهمية الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة في تعزيز عملية السلم وتمهيد السبيل أمام التنفيذ التام لاتفاقات السلم، |
Réitérant également l'importance que revêt le soutien des Nations Unies comme moyen de favoriser le processus de paix et de promouvoir la pleine application des " Acordos de Paz " , | UN | " وإذ يكرر أيضا تأكيد أهمية الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة في تعزيز عملية السلم وتمهيد السبيل أمام التنفيذ التام لاتفاقات السلم، |
La mise en place d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région est primordiale pour la stabilité des États de la région et pourrait favoriser le processus de paix. | UN | إن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة أمر أساسي لاستقرار دولها، ومن شأنه تعزيز عملية السلام. |
1. Appui à tous les efforts déployés au niveau multilatéral pour favoriser le processus de paix au Moyen-Orient | UN | 1 - دعـــم جميـــع الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط |
I. La Chine soutient les efforts déployés aux niveaux bilatéral et multilatéral afin de favoriser le processus de paix au Moyen-Orient | UN | أولا - تدعم الصين الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف التي تبذل من أجل دفع عملية السلام في الشرق الأوسط وتلتزم بها |
Réaffirmant également l'importance que revêt, dans les circonstances actuelles, une présence continue et effective des Nations Unies en Angola comme moyen de favoriser le processus de paix et de promouvoir la pleine application des " Acordos de Paz " , | UN | وإذ يؤكد مجددا أيضا ما لوجود مستمر وفعال لﻷمم المتحدة في أنغولا من أهمية في الظروف الراهنة لتعزيز عملية السلم ودفع عجلة التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " ، |
La tâche de l'Office consiste à protéger de vastes catégories de réfugiés et peut par-là favoriser le processus de paix. | UN | فمهمة الوكالة حماية فئات واسعة من اللاجئين من أية ظروف مناوئة، وأداء هذه المهمة يساعد عملية السلام. |
Le Conseil invitait instamment les parties à coopérer avec la MINUAR pour favoriser le processus de paix, à appliquer dans son intégralité l'accord de paix d'Arusha, sur lequel est fondé le calendrier figurant dans mon rapport du 24 septembre, et en particulier à établir dans les plus brefs délais un gouvernement de transition à base élargie conformément à l'accord. | UN | وقد حث المجلس بقوة اﻷطراف على التعاون مع البعثة في تعزيز عملية السلم وعلى الامتثال التام لاتفاق أروشا للسلم الذي وضع على أساسه الجدول الزمني الوارد في تقريري المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ، وبصفة خاصة على اقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة في أقرب وقت ممكن وفقا لذلك الاتفاق. |
Réitérant également l'importance que revêt le soutien des Nations Unies comme moyen de favoriser le processus de paix et de promouvoir la pleine application des " Acordos de Paz " , | UN | وإذ يكرر أيضا تأكيد أهمية الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة في تعزيز عملية السلم ودفع عجلة التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " ، |
Réaffirmant également l'importance que revêt, dans les circonstances actuelles, une présence continue et effective des Nations Unies en Angola comme moyen de favoriser le processus de paix et de promouvoir la pleine application des " Acordos de Paz " , | UN | " وإذ يكرر أيضا تأكيد أهمية الوجود المستمر والفعال لﻷمم المتحدة في أنغولا في الظروف الراهنة بغرض تعزيز عملية السلم ودفع عجلة التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " ، |
1. Appui à tous les efforts déployés au niveau multilatéral pour favoriser le processus de paix au Moyen-Orient | UN | 1 - دعـــم جميـــع الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 1294 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 13 avril 2000, par laquelle le Conseil m'a prié de lui présenter des rapports périodiques sur l'évolution de la situation en Angola et d'y formuler des recommandations concernant les nouvelles mesures qu'il pourrait envisager de prendre pour favoriser le processus de paix dans le pays. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1294 (2000) المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2000، الذي طلب فيه المجلس إليَّ أن أقدم إليه تقارير دورية عن التطورات في أنغولا، بما في ذلك توصيات بشأن تدابير إضافية يمكن أن ينظر فيها المجلس بغية تعزيز عملية السلام في ذلك البلد. |
I. La Chine soutient les efforts déployés aux niveaux bilatéral et multilatéral afin de favoriser le processus de paix au Moyen-Orient | UN | أولا - تدعم الصين الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف التي تبذل من أجل دفع عملية السلام في الشرق الأوسط وتلتزم بها |
L'intensification des combats ethniques qui en a résulté a fait que l'UPDF a été instamment priée d'aider à favoriser le processus de paix à Bunia. | UN | وأدى التصاعد الناجم عن ذلك في القتال العرقي إلى حـث قوات الدفاع الشعبية الأوغندية على المساعدة في دفع عملية السلام في بـونيا قـدما. |
L'intensification des combats ethniques qui en a résulté a fait que les UPDF ont été instamment priées d'aider à favoriser le processus de paix à Bunia. | UN | وأدى التصاعد، الناجم عن ذلك، في القتال العرقي إلى حث قوات الدفاع الشعبية الأوغندية على المساعدة في دفع عملية السلام في بونيا قدما. |
Réaffirmant également l'importance que revêt, dans les circonstances actuelles, une présence continue et effective des Nations Unies en Angola comme moyen de favoriser le processus de paix et de promouvoir la pleine application des " Acordos de Paz " , | UN | وإذ يؤكد مجددا أيضا ما لوجود مستمر وفعال لﻷمم المتحدة في أنغولا من أهمية في الظروف الراهنة لتعزيز عملية السلم ودفع عجلة التنفيذ التام ﻟ " اتفاقات السلم " ، |
Nous avons dit à plusieurs reprises que la construction sur ce site ne peut favoriser le processus de paix. | UN | ولقد قلنا مرارا وتكرارا إن البناء في ذلك الموقع لا يساعد عملية السلام. |