Elle aide à favoriser les partenariats entre le gouvernement et d'autres secteurs pour le développement durable visé à l'objectif 8. | UN | وهي تُساعد على تعزيز الشراكات بين القطاعات الحكومية والقطاعات الأخرى من أجل التنمية المستدامة وفقا للهدف 8. |
Par conséquent, il importe au plus haut point, pour éradiquer les violences faites aux femmes, de favoriser les partenariats et d'appuyer les approches plurisectorielles. | UN | ويعد لذلك تعزيز الشراكات ودعم النُهج المتعددة القطاعات حاسما في العمل المتعلق بوضع حد للعنف ضد المرأة. |
favoriser les partenariats public-privé dans la lutte contre la corruption | UN | تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال مكافحة الفساد |
Cette stratégie doit favoriser les partenariats entre les pays touchés et les pays développés parties, entre les pays riches et les pays pauvres, entre les organismes nationaux et les organismes internationaux, entre le secteur formel et le secteur informel et entre le secteur public et le secteur privé, chaque entité faisant bénéficier les autres de ses avantages comparatifs. | UN | وستقوم هذه الاستراتيجية بتعزيز الشراكات بين البلدان الأطراف المتأثرة والمتقدمة، وبين البلدان الغنية والفقيرة، وبين الوكالات الوطنية والدولية، وبين القطاعات الرسمية وغير الرسمية، وبين القطاعات العامة والخاصة، مع مساهمة كل منها بمزاياها النسبية. |
En outre, dans sa résolution 269 (XXIV), la Commission a prié son secrétariat exécutif de renforcer la cohésion et les synergies avec les autres organismes régionaux des Nations Unies et, en s'appuyant sur le rôle moteur de la Commission au sein du Groupe de coordination régionale, de favoriser les partenariats et la coopération avec ces organismes. | UN | إضافة إلى ذلك طلبت اللجنة في قرارها 269 (د-24) من أمينها التنفيذي زيادة الاتساق والتآزر مع باقي المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، والقيام من خلال دور اللجنة القيادي في مجموعة التنسيق الإقليمية، بتعزيز الشراكات والتعاون مع تلك المنظمات. |
Il pourrait également renforcer la coopération et la coordination entre les initiatives existantes et les nouvelles, et favoriser les partenariats entre les acteurs menant des initiatives de consommation et de production durables. | UN | كما يمكن له أن يدعم التعاون والتنسيق بين المبادرات القائمة والجديدة، وأن يعزز الشراكات بين أصحاب المصلحة المضطلعين بمبادرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
La CEA a contribué ainsi à favoriser les partenariats et à renforcer la collaboration en réseau entre les gouvernements africains, les organisations de la société civile, ainsi qu'avec le secteur privé. | UN | وبفضل دعمها لعملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، ساهمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تعزيز الشراكات ودعم الربط الشبكي بين الحكومات الأفريقية ومنظمات المجتمع المدني فضلا عن القطاع الخاص. |
À cet égard, favoriser les partenariats public-privé, en contribuant notamment à créer un environnement favorable aux investissements, nous paraît donc essentiel. | UN | وفي ذلك الصدد، من الضروري تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، ولا سيما من خلال تهيئة بيئة ملائمة للاستثمار. |
Ce système constitue un instrument important propre à favoriser les partenariats multiples dans le but de recenser et d'affecter les ressources financières nationales et internationales disponibles en vue de la mise en œuvre de la Convention; | UN | ويُعتبر مصدر المعلومات المالية بشأن تردي التربة أداة هامة من أدوات الآلية العالمية تفيد في تعزيز الشراكات المتعددة بهدف تعيين وتوجيه الموارد المالية الوطنية والدولية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛ |
18. Selon le spécialiste, les pouvoirs publics pouvaient prendre trois types de mesures pour favoriser les partenariats entre STN et PME. Premièrement, il s'agissait de mesures visant à améliorer les performances des PME. | UN | 18- واقترح ثلاثة أنواع من التدابير الحكومية بهدف تعزيز الشراكات بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، أولها التدابير التي تهدف إلى تحسين أداء هذه المشاريع الصغيرة. |
Collaboration avec le Programme de microfinancements du Fonds pour l'environnement mondial au Kenya : favoriser les partenariats nationaux et l'accès aux ressources | UN | التعامل مع برنامج المنح الصغيرة/مرفق البيئة العالمية في كينيا: تعزيز الشراكات على الصعيد الوطني والوصول إلى الموارد |
Un autre a souligné la nécessité de favoriser les partenariats public-privé et la mise en place d'instruments économiques novateurs en faveur de l'économie verte. | UN | وشدد بلد آخر على ضرورة تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص واستحداث صكوك اقتصادية مبتكرة لصالح تحقيق الاقتصاد الأخضر. |
favoriser les partenariats privé-public efficaces; | UN | (ب) تعزيز الشراكات الفعالة بين القطاعين العام والخاص؛ |
En 2005, le PNUD s'est associé à près de 60 fondations pour soutenir des initiatives nouvelles et en cours, et a continué de favoriser les partenariats avec des fondations locales au Chili, en Chine, en République de Moldova, aux Philippines et au Togo, entre autres. | UN | وفي عام 2005، اشترك البرنامج الإنمائي مع قرابة 60 مؤسسة لدعم عدد من المبادرات الجديدة والقائمة، وواصل تعزيز الشراكات مع المؤسسات المحلية في كل من شيلي، والصين، ومولدوفا، والفلبين، وتوغو، في جملة بلدان. |
17. Veiller à ce que l'équipe de pays des Nations Unies soit à même de favoriser les partenariats intrarégionaux Sud-Sud entre pays à revenu intermédiaire, pays les moins développés, petits États insulaires en développement et pays en développement sans littoral | UN | 17 - ضمان أن يتمتع الفريق القطري بالقدرة على تعزيز الشراكات الأقاليمية فيما بين بلدان الجنوب، وذلك بين البلدان ذات الدخل المتوسط، وأقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان النامية غير الساحلية |
En outre, dans sa résolution 269 (XXIV), la Commission a prié son secrétariat exécutif de renforcer la cohésion et les synergies avec les autres organismes régionaux des Nations Unies et, en s'appuyant sur le rôle moteur de la Commission au sein du Groupe de coordination régionale, de favoriser les partenariats et la coopération avec ces organismes. | UN | إضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة في قرارها 269 (د-24) من أمينها التنفيذي زيادة الاتساق والتآزر مع باقي المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، والقيام من خلال دور اللجنة القيادي في مجموعة التنسيق الإقليمية، بتعزيز الشراكات والتعاون مع تلك المنظمات. |
En outre, dans sa résolution 269 (XXIV), la Commission a prié son secrétaire exécutif de renforcer la cohésion et les synergies avec les autres organismes régionaux des Nations Unies et, en s'appuyant sur le rôle moteur de la Commission au sein du Groupe de coordination régionale, de favoriser les partenariats et la coopération avec ces organismes. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة في قرارها 269 (د-24) من أمينها التنفيذي زيادة الاتساق والتآزر مع باقي المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، والقيام من خلال دور اللجنة القيادي في مجموعة التنسيق الإقليمية، بتعزيز الشراكات والتعاون مع تلك المنظمات. |
En outre, dans sa résolution 269 (XXIV), la Commission a prié son secrétaire exécutif de renforcer la cohésion et les synergies avec les autres organismes régionaux des Nations Unies et, en s'appuyant sur le rôle moteur de la Commission au sein du Groupe de coordination régionale, de favoriser les partenariats et la coopération avec ces organismes. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة في قرارها 269 (د-24) من أمينها التنفيذي زيادة الاتساق والتآزر مع باقي المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، والقيام من خلال دور اللجنة القيادي في مجموعة التنسيق الإقليمية، بتعزيز الشراكات والتعاون مع تلك المنظمات. |
En outre, dans sa résolution 269 (XXIV), la Commission a prié son secrétaire exécutif de renforcer la cohésion et les synergies avec les autres organismes régionaux des Nations Unies et, en s'appuyant sur le rôle moteur de la Commission au sein du Groupe de coordination régionale, de favoriser les partenariats et la coopération avec ces organismes. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة من أمينها التنفيذي، في قرارها 269 (د-24)، زيادة الاتساق والتآزر مع باقي المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، والقيام من خلال دور اللجنة القيادي في مجموعة التنسيق الإقليمية بتعزيز الشراكات والتعاون مع تلك المنظمات. |
En outre, dans sa résolution 269 (XXIV), la Commission a prié son Secrétaire exécutif de renforcer la cohésion et les synergies avec les autres organismes régionaux des Nations Unies et, en s'appuyant sur le rôle moteur de la Commission au sein du Groupe de coordination régionale, de favoriser les partenariats et la coopération avec ces organismes. | UN | وإضافة إلى ذلك طلبت اللجنة في قرارها 269 (د-24) من أمينها التنفيذي زيادة الاتساق والتآزر مع باقي المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، والقيام من خلال دور اللجنة القيادي في مجموعة التنسيق الإقليمية، بتعزيز الشراكات والتعاون مع تلك المنظمات. |
Le rapport examine comment un cadre décennal de programmes peut soutenir les initiatives existantes aux niveaux mondial, régional et national; assurer la cohérence et la coordination entre elles; favoriser les partenariats; et offrir une plateforme d'échange et de reproduction des meilleures pratiques, la consolidation et l'acheminement de soutien technique et financier en cas de besoin. | UN | ويدرس التقرير الكيفية التي يمكن للإطار العشري للبرامج أن يدعم بها المبادرات القائمة على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية، وأن يوفر التلاحم والتنسيق بينها، وأن يعزز الشراكات ويوفر منبراً لتبادل واستنساخ أفضل الممارسات، وأن يوطد ويوجه الدعم التقني والمالي حيثما تمس الحاجة إليه. |
La Légion de la bonne volonté coopérera avec la Commission de la condition de la femme à sa cinquantième session afin de mettre en œuvre complètement le Programme d'action de Beijing et s'emploiera à favoriser les partenariats entre hommes et femmes dans tous les domaines - politique, culturel, scientifique et social. | UN | وتؤكد مؤسسة فيلق الخير للدورة الخمسين للجنة وضع المرأة تعاونها من أجل الوفاء التام بمنهاج عمل بيجين، والعمل على تيسير الشراكة بين الرجال والنساء في جميع القطاعات، سياسية كانت أو ثقافية أو علمية أو اجتماعية. |