Le groupe a établi un cadre théorique qui traite de la femme au sein de la famille et dans la société. | UN | وقامت المجموعة بصياغة إطار مفاهيمي يسمى عجلة اﻷسرة يهتم بالمرأة في اﻷسرة والمجتمع. |
Rassembler des informations sur les progrès accomplis dans la promotion de la femme au Suriname. | UN | توثيق التقدم المُحرَز في مجال النهوض بالمرأة في سورينام. |
Le Comité consultatif note qu'il n'est pas prévu de sous-programme concernant la problématique hommes-femmes et la promotion de la femme au titre des services consultatifs sectoriels. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من قراءة الجدول أنه لا يتضمن أي اعتماد مقترح للبرنامج الفرعي المتعلق بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة في إطار الخدمات الاستشارية القطاعية. |
Je ne suis pas une femme au foyer des années 50. J'ai des rêves. | Open Subtitles | أعني، أشعر وكأني ربة منزل في الخمسين وكأن طموحاتي ليس هامة. |
Il conviendrait d'associer étroitement à ces actions les organes publics de promotion de la femme au niveau national. | UN | وينبغي أن تكون الآليات الوطنية الحكومية للنهوض بالمرأة على صلة وثيقة بهذه الجهود. |
A cela, s'ajoute la présence d'une femme au Cabinet du Ministre, au poste d'Inspecteur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك توجد امرأة في مكتب الوزير في منصب مفتش. |
Eh bien, il y a cette femme au bureau qui part à la retraite, et ils ont fait passer | Open Subtitles | حسناً، هناك هذه السيدة في المكتب ستتقاعد، و كانوا يمررون |
Il est essentiel de combler ces lacunes afin d'intégrer la femme au développement durable. | UN | ومن الضروري العمل على سد هذه الثغرات بغية ادماج المرأة في التنمية المستدامة. |
Depuis 1995, le Gouvernement met en place les mécanismes nécessaires à la création d'un environnement devant favoriser la promotion de la femme au Ghana. | UN | وقد شرعت الحكومة منذ عام 1995 في إنشاء الآليات المطلوبة لخلق بيئة مواتية للنهوض بالمرأة في غانا. |
Publications collectives relatives à la promotion de la femme au Panama. | UN | شاركت في تحرير منشورات جماعية عن النهوض بالمرأة في بنما. |
L'ONPF élabore chaque année un rapport obligatoire sur l'état de la promotion de la femme au Niger. | UN | يُعدّ المرصد سنويا تقريرا إلزاميا عن حالة النهوض بالمرأة في النيجر. |
Les partenaires internationaux de développement appuient la promotion de la femme au Bangladesh. | UN | وقالت إن الوكالات الإنمائية الدولية تدعم جهود النهوض بالمرأة في بنغلاديش. |
Les directions régionales de la promotion de la femme au nombre de 13 ont été mises en place entre 2001 et 2002. | UN | وقد تم إنشاء المديريات الإقليمية للنهوض بالمرأة في المناطق الثلاث عشرة فيما بين عامي 2001 و2002. |
Le Service de la promotion de la femme, au Secrétariat de l'ONU, a également un grand rôle à jouer à cet égard. | UN | إن دائرة النهوض بالمرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة يتعين عليها أيضا الاضطلاع بدور هام في هذا الصدد. |
Une femme au foyer frustrée qui nous attaque pour avoir une part des profits d'Edu-Cours. | Open Subtitles | ربة منزل ناقمة تقوم بمقاضاتنا كي تقتطع لنفسها جزءاً من أرباح إيديوليرن |
En tant qu'agent de changement, la femme s'éloigne de son rôle traditionnel de femme au foyer. | UN | وباعتبار المرأة واسطة للتغيير، فإنها ترى نفسها تبتعد عن دورها التقليدي المتصل بجنسها، أي كونها ربة بيت. |
Compte a été dûment tenu de l'immense contribution que la République dominicaine a déjà apportée à la promotion de la femme au niveau international. | UN | وجرى الاعتراف الواجب باﻹسهام البالغ اﻷهمية الذي قدمته الجمهورية الدومينيكية بالفعل من أجل النهوض بالمرأة على الصعيد الدولي. |
Inmujeres est chargée de ce dialogue et œuvre en coordination avec les législatures fédérale et locales et avec les mécanismes créés pour la promotion de la femme au niveau des États et au niveau local. | UN | والمعهد الوطني للمرأة هو الوكالة الرائدة في هذا الحوار، ويعمل بالتنسيق مع التشريعات الاتحادية والمحلية، ومع الآليات المنشأة من أجل النهوض بالمرأة على صعيد الولايات والصعيد المحلي. |
Il s'est félicité de la nomination d'une femme au poste de médiateur. | UN | وأعربت جيبوتي عن تقديرها لتعيين امرأة في وظيفة أمين المظالم. |
Une femme. Je pense que c'est la femme au portrait. La comtesse. | Open Subtitles | بل امرأة، أعتقد تلك السيدة في الصورة، الكونتيسة |
Défenseur de la femme au Bureau pour la défense des habitants. | UN | مكتب الدفاع عن المرأة في مكتب الدفاع عن السكان. |
La proposition d'amendement du texte sur le rapprochement d'époux fait partie des textes soumis par le Ministère de la famille et de la promotion de la femme au Gouvernement. | UN | ويرد اقتراح تعديل القانون المتعلق بالجمع بين الزوجين ضمن القوانين التي أحالتها وزارة الأسرة والنهوض بالمرأة إلى الحكومة. |
promotion de la femme au moyen et dans le cadre des programmes du système des Nations Unies : que se passera-t-il après la quatrième Conférence mondiale sur les femmes? 10 - 11 4 | UN | تقرير وحــدة التفتيش المشتركــة عـن النهوض بالمرأة عن طريق برامج منظومــة اﻷمم المتحدة وداخــل تلك البرامج: ماذا يحدث بعـــد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؟ |
Nous louons les progrès importants accomplis en matière d'autonomisation de la femme au cours des 20 dernières années. | UN | وإننا نُثني على التقدم الكبير الذي أُحرز نحو تحقيق تمكين المرأة على مدى السنوات العشرين الماضية. |
Il n'y a qu'une seule femme au Gouvernement. | UN | وليس هناك سوى امرأة واحدة في مجلس الوزراء. |
421. La représentante a informé le Comité que la loi No 24705 de 1987, qui reconnaissait à la femme au foyer le statut de travailleuse indépendante et, de ce fait, lui ouvrait l'accès aux services de santé et aux régimes de retraite garantis par la sécurité sociale, était effectivement appliquée. | UN | ٤٢١- وأبلغت الممثلة اللجنة أنه يجري تنفيذ القانون رقم ٢٤٧٠٥ لعام ١٩٨٧، الذي يعتبر ربات البيوت عاملات مستقلات ويسمح لهن بالتالي بالاستفادة من الخدمات الصحية ونظم المعاش التقاعدي التي يؤمنها الضمان الاجتماعي. |
Ben Rickert vit avec sa femme au milieu d'un grand verger. Ils ont beaucoup de graines. | Open Subtitles | بين ريكيرت الآن يعيش مع زوجته في بستان كبير , لديهمالكثير من البذور |
A ce jour, cinq établissements d'enseignement supérieur sont présidés par des femmes et une femme au moins a été recteur. | UN | واليوم توجد 5 رئيسات في جميع معاهد التعليم العالي، وقد تولّت امرأة واحدة على الأقل منصب مدير الجامعة أو الكلية. |
La promotion de la femme au sein de l'Organisation constitue également une priorité, étant donné que les femmes ne représentent encore que 33 % de l'ensemble du personnel et n'occupent que 40 % des postes d'administrateur. | UN | وقال إن النهوض بالمرأة داخل المنظمة يشكل أيضا إحدى الأولويات، حيث إن نسبة تمثيل المرأة ما زالت في حدود 33 في مائة من مجموع الموظفين و 40 في المائة فقط من مجموع موظفي الفئة الفنية. |
Comme une femme au foyer molle et incapable de s'imposer ? | Open Subtitles | كربّة منزل ، ضعيفة الشخصية ، تطبخ البطاطا ولا تستطيع المنافسة في العالم الحقيقي؟ |