"femme en" - Traduction Français en Arabe

    • بالمرأة في
        
    • امرأة في
        
    • إمرأة في
        
    • بالمرأة عن طريق
        
    • بالمرأة من
        
    • المرأة في
        
    • بالمرأة وذلك
        
    • المرأة على
        
    • السيدة في
        
    • امرأة خلال
        
    • بالمرأة بصفة
        
    • للمرأة الواحدة في
        
    • الإمرأة
        
    • المرأة ذات
        
    • امرأة بحلول
        
    :: Déclaration de Jakarta pour la promotion de la femme en Asie et dans le Pacifique 1994 UN إعلان جاكرتا المتعلق بالنهوض بالمرأة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ
    Elle a contribué des documents aux réunions du groupe d'experts de la Division de la promotion de la femme en 2007 et 2008. UN وساهمت في ورقات نقاش لاجتماعات فريق الخبراء التابع لشعبة النهوض بالمرأة في عاميّ 2007 و 2008.
    Ma mère raconte qu'il a tué une femme en amérique. Open Subtitles تقولُ والدتي بأنّه قام بقتل امرأة في أمريكا
    :: Une femme en Argentine a déclaré que la problématique de la violence à l'égard des femmes était une chose et que la violence à l'égard des femmes vivant avec le VIH en était une autre. UN :: ذكرت امرأة في الأرجنتين أن مسألة العنف ضد المرأة شيء والعنف ضد المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية شيء آخر.
    Alors que, dans les années 50, le taux de fécondité était de six enfants par femme en moyenne, il n'est plus que de 3,5 dans les années 90. UN وفي حين كان معدل الخصوبة في الخمسينات قرابة ستة أطفال لكل إمرأة في المتوسط، فقد أصبح في التسعينات ٣,٥.
    Les carences éducatives entraînent une qualification moindre et sont une des pierres d'achoppement de la promotion de la femme en Gambie. Tableau 10.1 UN ونقص التعليم الذي يؤدي إلى نقص المؤهلات، يعد، في جملة أمور، حجر عثرة رئيسية يعوق النهوض بالمرأة في غامبيا.
    La ventilation des données par sexe offre un important moyen d'influer sur les processus d'orientation et de planification de manière à favoriser la promotion de la femme en Ouganda. UN وتستخدم البيانات المصنفة حسب نوع الجنس كأداة هامة للتأثير على عمليتي رسم السياسة والتخطيط للنهوض بالمرأة في أوغندا.
    La Convention est un guide important pour la promotion de la femme en Thaïlande. UN وأضاف أن الاتفاقية مرشدا هاما للنهوض بالمرأة في تايلند.
    L'Union nationale des femmes érythréennes est depuis longtemps le mécanisme national qui assure la promotion de la femme en Érythrée. UN يؤدي الاتحاد الوطني للنساء الإريتريـات منذ أمد طويل دور الآلية الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في إريتريا.
    Le document final passe en revue les progrès réalisés dans la promotion de la femme en Afrique et les principaux obstacles rencontrés jusqu'ici en la matière. UN وقد استعرضت الوثيقة الختامية ما تم إنجازه من تقدم، والقيود الرئيسية التي لاتزال تعوق عملية النهوض بالمرأة في أفريقيا.
    A donné des conseils sur la mise en place de mécanismes nationaux visant à promouvoir la condition de la femme en Afrique du Sud, Philippines, Îles Turks et Caїques UN قدمت المشورة بشأن الآليات الوطنية التي تساعد على النهوض بالمرأة في جنوب أفريقيا والفلبين وجزر تركس وكايكوس
    :: Une femme en Zambie a expliqué qu'elle avait commencé à suivre un traitement en 2006 sans le dire à son époux. UN :: وشرحت امرأة في زامبيا أنها بدأت في تناول الأدوية في عام 2006، إلا أن زوجها لم يكن يعلم ذلك.
    Le pays affiche parallèlement l'un des taux de fécondité les plus élevés en Europe, à savoir 2,14 enfants par femme en 2009. UN وفي الوقت نفسه، تعرف آيسلندا أحد أعلى معدلات الخصوبة في أوروبا، 2.14 طفل لكل امرأة في عام 2009.
    Le taux de fécondité total est élevé, soit 6,04 enfants par femme en 1993, même s'il a amorcé un léger déclin depuis une trentaine d'années. UN ومعدل الخصوبة الإجمالي مرتفع حيث بلغ 6.04 طفل لكل امرأة في عام 1993 ولم ينخفض إلا قليلا على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    À cet égard, on note la candidature d'une femme en 2003 lors des élections présidentielles. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أنه قد تم في عام 2003 ترشيح امرأة في الانتخابات الرئاسية.
    En résultat de nos investissements dans les ressources humaines, le taux de fécondité est aujourd'hui évalué à 2,77 enfants par femme en âge de procréer, le taux de fécondité total ayant été évalué à près de 4 il y a 10 ans. UN ونتيجة لاستثمارنا في شعبنا، يقدر معدل الخصوبة الكلية الآن بـ 2.77 طفل لكل امرأة في سنوات حياتها الإنجابية، وهذا يمثل انخفاضا من معدل خصوبة كلية كان يقدر بنحو 4 أطفال لكل امرأة قبل عقد تقريبا.
    À ce titre, le taux de fécondité demeure inchangé depuis 10 ans avec 1,7 enfant par femme en âge de procréer. UN ولم يتغير معدل الخصوبة منذ 10 سنوات إذ يبلغ 1.7 طفلاً لكل إمرأة في سن الإنجاب.
    Depuis lors, la Tunisie a fait d'importants progrès en matière de promotion de la femme en appliquant toute une stratégie pionnière là où démocratie et développement sont étroitement liés et où solidarité et tolérance se révèlent des valeurs complémentaires. UN ومنذئذ، خطت تونس خطوات كبيرة في طريق النهوض بالمرأة عن طريق تنفيذ استراتيجية شاملة ورائدة يرتبط فيها عنصرا الديمقراطية والتنمية ارتباطا وثيقا ويمثل فيها التضامن والتسامح قيما تتكامل فيما بينها.
    Nous agissons en faveur de la promotion de la femme en sensibilisant le grand public, en particulier les jeunes, au rôle vital que joue celle-ci au sein de la famille et de la société. UN كما أننا نهدف إلى دعم النهوض بالمرأة من خلال رفع مستوى الوعي العام، لا سيما بين الشباب، بشأن الدور الحيوي الذي تضطلع به المرأة داخل الأسرة والمجتمع.
    Une attention particulière devrait être accordée à la femme en milieu rural dans la version définitive de l'Etude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement. UN وينبغي، في الصيغة النهائية للدراسة العالمية لعام ١٩٩٤ بشأن المرأة في التنمية، إيلاء انتباه خاص لموضوع المرأة الريفية.
    17. Le CEDAW a recommandé à la Mauritanie de renforcer le mécanisme institutionnel de promotion de la femme en définissant son mandat et ses responsabilités et en le dotant de ressources suffisantes. UN 17- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدولة بتقوية آلياتهـا المؤسسية للنهوض بالمرأة وذلك بأن تحـدد ولايات ومسؤوليات هذه الآليـات وأن تزودها بالموارد الكافية(35).
    Le Prophète a lui aussi glorifié la femme en tant que mère et la civilisation arabe a toujours accordé un rôle prééminent aux femmes. UN وقد بجل الرسول أيضا المرأة بوصفها أما، ووضعت الحضارة العربية المرأة على الدوام في مكانة بارزة.
    Si seulement elle avait été une sirène inversée... poisson en haut et femme en bas! Open Subtitles .. لماذا لم تكن من النوع الآخر من الحوريات جزء السمكة يكون في الأعلى وجزء السيدة في الأسفل؟
    Le Soudan connaît également une baisse importante des taux de fertilité, qui sont tombés de 6,4 enfants par femme en 1980-1985 à 4,6 en 1993. UN وشهـد السودان أيضا هبوطا قويا في الخصوبة: من ٦,٤ أطفال لكل امرأة خلال الفترة ١٩٨٠-١٩٨٥، إلى ٤,٦ أطفال في عام ١٩٩٣.
    48. La Constitution, révisée en 1992 et en 1996, contenait désormais des dispositions visant à garantir un plus grand respect des droits individuels en général et des droits de la femme en particulier. UN ٤٨ - وأصبح الدستور، الذي عُدل في عامي ١٩٩٢ و١٩٩٦، يتضمن أحكاما ترمي إلى كفالة مزيد من الاحترام لحقوق اﻹنسان عموما ولحقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة بصفة خاصة.
    L'indice synthétique de fécondité est tombé de 1,6 par femme en 1997 à 1,4 en 1999. UN وانخفض معدل الخصوبة الإجمالي من جديد وذلك من 1.6 ولادة للمرأة الواحدة في عام 1997 إلى 1.48 ولادة للمرأة الواحدة في عام 1999.
    Cette femme en train de parler avec le barman semble un peu louche. Open Subtitles هذه الإمرأة التي تتحدث مع الساقي . تبدو مثيرة للإرتياب
    En ce qui concerne les droits de la femme en matière de mariage, outre le Code de la famille et du mariage, il existe au Turkménistan des garanties constitutionnelles, qui figurent à l'article 27. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة ذات الصلة بالزواج، فإلى جانب قانون الزواج والأسرة الساري في تركمانستان، توجد ضمانات ترد في المادة 27 من الدستور.
    Dans la variante moyenne, les projections indiquent que la fécondité mondiale atteindra 2,05 enfants par femme en 2045-2050. UN وبحسب متغير الخصوبة المتوسط، يتوقع أن يستمر انخفاض معدل الخصوبة الكلي في العالم إلى 2.05 طفل لكل امرأة بحلول 2045 - 2050.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus