"femmes bénéficiaires" - Traduction Français en Arabe

    • النساء المستفيدات
        
    • للنساء المستفيدات
        
    • للمستفيدات
        
    • امرأة مستفيدة
        
    • المستفيدات منها
        
    • المنتفعات
        
    Répartition des femmes bénéficiaires par programme de financement UN توزيع النساء المستفيدات بحسب برنامج التمويل
    Répartition des femmes bénéficiaires par secteur d'activité UN توزيع النساء المستفيدات بحسب قطاع النشاط
    Répartition des femmes bénéficiaires par tranches d'âge UN توزيع النساء المستفيدات بحسب الشريحة العمرية
    Toutefois, il n'existe pas de chiffres sur le nombre exact de femmes bénéficiaires; UN ومع ذلك فلا تتوافر بيانات عن العدد الدقيق للنساء المستفيدات.
    Pourcentage de femmes bénéficiaires d'allocations de sécurité sociale (2001-2005) UN شكل بياني يوضح النسبة المئوية للمستفيدات من منح الضمان الاجتماعي في السنة
    En outre, une base de données avait été créée, et 800 000 femmes bénéficiaires du programme de transferts d'espèces assortis de conditions avaient désormais accès à des services bancaires. UN كما أُنشئت قاعدة بيانات وحصلت الآن على الخدمات المصرفية 000 800 امرأة مستفيدة من برنامج التحويلات النقدية المشروطة.
    Le tableau ci-dessous chiffre la proportion de femmes bénéficiaires de crédits de l'UMECTO. UN ويعرض الجدول أدناه بالأرقام نسبة النساء المستفيدات من قروض اتحاد شركات الادخار والائتمان في توغو.
    Proportion de femmes bénéficiaires de crédits de l'UMECTO Années UN نسبة النساء المستفيدات من قروض اتحاد شركات الادخار والائتمان في توغو
    Tableau 3 Montants accordés par WAGES et nombre de femmes bénéficiaires par année UN المبالغ التي منحتها مؤسسة المرأة وجمعيات الكسب على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي وعدد النساء المستفيدات في كل سنة
    Cette mesure permettra à des familles choisies de s'établir à leur compte et de créer une entreprise. Elle est conçue pour promouvoir les activités indépendantes des femmes bénéficiaires pour leur donner les moyens d'améliorer leurs conditions d'existence. UN وسوف تؤدي هذه الخطوة إلى تمكين أسر منتقاة من بدء مشاريع تجارية وممارسة الأعمال الحرة؛ وهي مصممة بحيث تؤدي إلى تشجيع النساء المستفيدات على أن تعملن لحسابهن الخاص من أجل تحسين سُبل المعيشة بالنسبة لهن.
    Un changement de mentalité chez les femmes bénéficiaires des crédits est observé car elles étaient habituées aux aides humanitaires. UN وقد لوحظ أن عقلية النساء المستفيدات من الائتمانات قد تغيرت بعد أن كن قد اعتدن على المعونات الإنسانية.
    La proportion des femmes bénéficiaires a augmenté de 18% en 1993 à 30,5% en 1997, comme l'indique le tableau ci-après. UN وقد ارتفعت نسبة النساء المستفيدات من 18 في المائة في عام 1993 إلى 30.5 في المائة في عام 1997 كما يتبين من الجدول أدناه.
    Quelque 140 000 femmes ont bénéficié directement de ces activités et jusqu'à 700 000 au total en ont également profité, notamment les membres des familles des femmes bénéficiaires. UN واستفاد نحو 000 140 امرأة بصورة مباشرة، كما استفاد ما يصل إلى 000 700 شخص إجمالا، من بينهم أفراد أسر النساء المستفيدات.
    Une évolution importante a été remarquée ces dernières années en terme de programmes d'actions et en nombre de femmes bénéficiaires des actions de vulgarisation agricole. UN لوحظ تقدم هام في السنوات الأخيرة في برامج العمل ومن ناحية عدد النساء المستفيدات من تدابير الإرشاد الفلاحي. السؤال 18
    Sur ce total de femmes bénéficiaires, 26 % seulement sont définies comme étant des chefs de famille. UN ومن هذا المجموع للنساء المستفيدات حددت 26 في المائة فقط بوصفهن رئيسات أسر.
    - L'accroissement du nombre de possibilités de formation à la préparation de projets et à la commercialisation pour les femmes bénéficiaires et les superviseurs de travail. UN - زيادة فرص التدريب في تسويق المشاريع وإعدادها للنساء المستفيدات والمشرفين على العمل.
    Le pourcentage de femmes bénéficiaires est élevé puisqu'il atteint en moyenne 67 %. UN والنسبة المئوية للمستفيدات كبيرة فقد بلغ متوسطها 67 في المائة.
    Le secteur financier national reste très largement à l'écart, ce qui explique le très faible pourcentage de femmes bénéficiaires d'un tel crédit. UN ولا يقدم القطاع المالي الوطني في معظمه ائتمانات إلى المرأة، ومن هنا كانت النسبة المئوية للمستفيدات من هذا القطاع متدنية.
    En 2005 la Société de garantie et de crédit rural de Quedan (Quedancor) a décaissé environ 1,6 milliard de pesos dans le cadre du programme susmentionné pour octroyer des crédits et des prêts agricoles à 45 173 femmes bénéficiaires dans l'ensemble du pays. UN وفي عام 2005، قدمت شركة كيدان للائتمان والضمان الريفيين 1.6 بليون بيزو بموجب البرنامج المذكور لتوفير ائتمانات وقروض زراعية لـ 173 45 امرأة مستفيدة في كل أنحاء البلد.
    Dans le même ordre d'idées, Quedancor a également fourni au moins 73 millions de pesos à 971 femmes bénéficiaires dans le cadre de ses autres programmes de crédits et de prêts agricoles. UN وفي السنة ذاتها قدمت شركة كيدان أيضا مبلغا لا يقل عن 37 مليون بيزو لـ 971 امرأة مستفيدة بموجب برامج الشركة للائتمانات والقروض الزراعية الأخرى.
    Ce décret représente non seulement une violation flagrante des droits des femmes afghanes mais restreint aussi considérablement la capacité des organisations fournissant une assistance d'atteindre les femmes afghanes puisque, seules les membres des organismes d'aide de sexe féminin peuvent avoir un contact direct avec les femmes bénéficiaires. UN فهذا القانون لا يمثل انتهاكا جسيما لحقوق الأفغانيات فحسب بل يقلص أيضا إلى حد كبير قدرة الجهات المقدمة للمساعدة على الوصول إلى الأفغانيات لأن موظفات المعونة هن وحدهن القادرات على الوصول مباشرة إلى المستفيدات منها.
    Moins d'un cinquième a été alloué aux femmes bénéficiaires des organismes et environ 4 % aux besoins des employées de ces derniers. UN كما تم تجنيب أقل من الخمس من أجل النساء المنتفعات في الوكالات ونحو 4 في المائة من أجل احتياجات الموظفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus