"femmes dans la fonction publique" - Traduction Français en Arabe

    • النساء في الخدمة المدنية
        
    • المرأة في الخدمة العامة
        
    • النساء في الخدمة العامة
        
    • المرأة في الخدمة المدنية
        
    • النساء في الوظائف الحكومية
        
    • النساء في الوظائف العامة
        
    • للنساء في الخدمة العامة
        
    • موظفات الخدمة العامة
        
    • بالمرأة في الخدمة العامة
        
    • النساء في قطاع الخدمة العامة
        
    • للمرأة في الخدمة العامة
        
    • الإناث في الخدمة المدنية
        
    Ce nombre pourrait aussi indiquer que la plupart des femmes dans la fonction publique sont employées comme agents de bureau. UN وعلى العكس قد يدل هذا العدد على أن غالبية النساء في الخدمة المدنية يشغلن وظائف كتابية.
    À la Conférence de Berlin, le Gouvernement afghan s'est déclaré résolu à accroître le nombre de femmes dans la fonction publique. UN وفي مؤتمر برلين، أعلنت الحكومة الأفغانية عن التزامها بزيادة عدد النساء في الخدمة المدنية.
    La participation des femmes dans la fonction publique était d'environ 15 % et celles qui avaient le niveau I étaient approximativement de 11 %. UN وتبلغ نسبة مشاركة المرأة في الخدمة العامة حوالي 15 في المائة وعلى مستوى الصنف الأول حوالي 11 في المائة.
    Ce projet de loi fera augmenter la proportion de femmes dans la fonction publique. UN ومن شأن هذا المشروع تعزيز تمثيل النساء في الخدمة العامة.
    Données relatives à la représentation des femmes dans la fonction publique UN بيانات عن تمثيل المرأة في الخدمة المدنية
    On ne compte que 37 % de femmes dans la fonction publique et 17 % dans le secteur privé formel. UN نسبة النساء في الوظائف الحكومية لا تتعدّى 37 في المائة، وفي القطاع الخاص الرسمي 17 في المائة.
    Il y a peu de femmes dans la fonction publique. UN وأشارت إلى قلة عدد النساء في الوظائف العامة.
    Représentation des femmes dans la fonction publique inchangée UN عدم تغير التمثيل الإجمالي للنساء في الخدمة العامة
    La délégation doit aussi expliquer pourquoi il n'y a que 8 % de femmes dans la fonction publique, et si le Gouvernement entend prendre des mesures pour accroître ce pourcentage. UN ويجب أن يفسر الوفد أيضا لماذا لا تتجاوز نسبة النساء في الخدمة المدنية 8 في المائة فقط، وهل تنتوي الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لزيادة هذه النسبة.
    En moyenne, la proportion de femmes dans la fonction publique du Kosovo est de l'ordre de 40 % au niveau central. UN 15 - ويبلغ متوسط نسبة النساء في الخدمة المدنية في كوسوفو نحو 40 في المائة على الصعيد المركزي.
    Le Yémen a fait savoir que l'emploi des femmes dans la fonction publique était passé de 10,6 % de l'effectif total en 2004 à 33 % en 2007. UN وأُبلغ عن حدوث زيادة في عمالة النساء في الخدمة المدنية في اليمن من 10.6 في المائة عام 2004 إلى 33 في المائة في عام 2007.
    Le Comité s'est déclaré préoccupé par le fait que l'augmentation du pourcentage de femmes dans la fonction publique était tellement minime que l'on ne pouvait parler véritablement de progrès. La représentante a répondu que l'on avait fixé pour objectif d'atteindre 15 % de femmes dans les trois échelons les plus élevés en l'an 2000. UN واتبعت ذلك بقولها ان ما يقلق اللجنة هو ان ازدياد نسبة النساء في الخدمة المدنية هو من الضآلة بحيث لا يمكن اعتباره تقدما ملحوظا، وردت الممثلة على ذلك بقولها أنه قد حدد، فيما يتصل بالرتب الثلاث العليا، هدف يتمثل في تعيين النساء في ٥١ في المائة منها من اﻵن حتى عام ٠٠٠٢.
    Le Comité note avec satisfaction que le Programme de réformes prioritaires et de restructuration met l'accent sur le recrutement de femmes dans la fonction publique. UN 34 - تلاحظ اللجنة أن برنامج الإصلاحات ذات الأولوية وإعادة الهيكلة يشدد على تعيين النساء في الخدمة المدنية.
    La position des femmes dans la fonction publique est renforcée par des lois sectorielles supplémentaires. Tableau 7 UN وقد تعزز وضع المرأة في الخدمة العامة عن طريق تشريعات إضافية خاصة بقطاعات معينة.
    Pour pallier la sous-représentation des femmes dans la fonction publique, qui est due, entre autres raisons, à un manque d'instruction, un système de quotas a été mis en place. UN ونظرا لانخفاض مشاركة المرأة في الخدمة العامة لانخفاض مستويات التحصيل الدراسي وﻷسباب أخرى، فقد وضعت أحكام لتخصيص حصص لتوظيف النساء.
    Il faut espérer que le prochain rapport périodique du Pakistan indiquera que la proportion des femmes dans la fonction publique a sensiblement augmenté. UN والأمل معقود على أن يظهر التقرير الدوري المقبل لباكستان أن نسبة النساء في الخدمة العامة قد زادت بصورة كبيرة جدا.
    Bien qu'il n'existât pas de mécanisme de nature à encourager le recrutement de femmes dans la fonction publique, le nombre de femmes occupant des postes de caractère politique avait sensiblement augmenté. UN وعلى الرغم من عدم وجود أي هيئة تمارس ضغطا من أجل تعيين النساء في الخدمة العامة الحكومية، فقد ازداد عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف سياسية بدرجة كبيرة.
    Le Gouvernement de la RDP lao est très préoccupé par le gaspillage de ressources humaines essentielles au développement du pays qu'entraînent les carences de la promotion professionnelle des femmes dans la fonction publique. UN ويساور حكومة لاو الديمقراطية الشعبية قلق بالغ إزاء فقدان تلك المجموعة من الموارد البشرية الأساسية لتنمية البلد من جراء عدم توافر سُبل كافية لترقية المرأة في الخدمة المدنية.
    Elle demande également s'il existe des mécanismes de protection des droits sociaux des femmes dans le secteur informel et sollicite des données sur la représentation des femmes dans la fonction publique. UN ووجهت أيضا سؤالا حول ما إذا كانت هناك آليات لحماية حقوق المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي وطلبت تقديم بيانات عن تمثيل المرأة في الخدمة المدنية.
    25 Pourcentages de postes occupés par des femmes dans la fonction publique au niveau territorial UN نسبة النساء في الوظائف الحكومية ـ على المستوى الإقليمي
    Augmentation du nombre de femmes dans la fonction publique UN زيادة أعداد النساء في الوظائف العامة
    124. La proportion globale de femmes dans la fonction publique est de 22,5 %. UN 124- يبلغ التمثيل الإجمالي للنساء في الخدمة العامة 22.5 في المائة.
    Les ministères sont en train de procéder au recrutement et à la promotion des femmes dans la fonction publique en s'inspirant de ces directives. UN وتعمل الوزارات على تعيين وترقية موظفات الخدمة العامة الوطنية بالاستناد إلى هذه المبادئ التوجيهية المنقحة.
    Ces mesures aideront le pays à mesurer les progrès accomplis concernant la place des femmes dans la fonction publique. UN ومن شأن خطوات كهذه أن تساعد ناميبيا على تقييم تقدمها في النهوض بالمرأة في الخدمة العامة.
    Elle a noté l'adoption, en 1999, du plan national visant à améliorer la situation des femmes et à augmenter la proportion de femmes dans la fonction publique. UN ولاحظت اعتماد كازاخستان في عام 1999 للخطة الوطنية لتحسين وضع المرأة وزيادة عدد النساء في قطاع الخدمة العامة.
    L'un des principaux buts de la politique relative à la fonction publique du Gouvernement fédéral est de continuer à améliorer la situation professionnelle des femmes dans la fonction publique. UN من بين أهداف سياسة قانون الخدمة الرئيسية للحكومة الاتحادية تحسين الحالة المهنية للمرأة في الخدمة العامة.
    Annexe 5- 5 : Tableau 7.5 Les femmes dans la fonction publique, par ministère en 2005 UN المرفق 5 - 5: الجدول 7 - 5 الإناث في الخدمة المدنية يحسب الوزارة عام 2006

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus