5. Le Rapporteur spécial souligne que le débat sur le thème dont traite le présent rapport devrait s'étendre à toutes les ex- " femmes de confort " et ne pas se limiter aux victimes de la péninsule coréenne. | UN | ٥- وتود المقررة الخاصة أن تشدد على أن مناقشة الموضوع في هذا التقرير تنطبق على جميع حالات الضحايا من " نساء الترفيه " السابقات وليس على الضحايا في شبه الجزيرة الكورية فحسب. |
Les allées et venues des " femmes de confort " étaient étroitement surveillées et limitées. | UN | وكانت حركة " نساء الترفيه " تخضع للمراقبة والتقييد الشديدين. |
Il semble bien que la plupart des " femmes de confort " aient contracté, à un moment ou à un autre, une maladie vénérienne. | UN | ويبدو حقاً أن معظم " نساء الترفيه " أصبن بمرض زهري ما في مرحلة ما. |
44. Lord COLVILLE, appuyé par M. BHAGWATI, dit que la question des " femmes de confort " reste d'actualité et doit être maintenue. | UN | ٤٤- اللورد كولفيل يؤيده السيد باغواتي قال إن مسألة " نساء المتعة " ما زالت مسألة راهنة وإنه يجب اﻹبقاء على صفتها هذه. |
Le Gouvernement a reconnu qu'il avait été porté gravement atteinte à l'honneur et à la dignité des " femmes de confort " , et il leur a présenté publiquement des excuses et a exprimé ses remords à plusieurs reprises. | UN | واعترفت الحكومة بأنها قد نالت من شرف وكرامة " نساء التسلية " وقدمت لهن اعتذارات علنية وأعربت عن أسفها في مناسبات كثيرة. |
46. Mme Coomaraswamy s'est en particulier employée à élucider les griefs des ex- " femmes de confort " et à se faire une idée des réparations que le Gouvernement actuel du Japon envisageait pour régler cette question. | UN | ٦٤- وقد حاولت المقررة الخاصة خلال البعثة أن توضح بشكل خاص مطالب " نساء الترفيه " السابقات وأن تتوصل الى معرفة سبل الانتصاف التي تقترحها حكومة اليابان الحالية لتسوية هذه المسألة. |
Elle a par ailleurs rencontré 13 ex- " femmes de confort " , dont 9 ont témoigné. | UN | واجتمعت المقررة الخاصة كذلك مع ٣١ من " نساء الترفيه " السابقات واستمعت الى شهادات ٩ من هؤلاء النسوة من ضحايا العنف. |
64. En outre, les anciennes " femmes de confort " demandent que le Gouvernement japonais prenne les mesures suivantes : | UN | ٤٦ - وتطلب " نساء الترفيه " السابقات، من الحكومة اليابانية، فضلا عن هذا، اتخاذ التدابير التالية: |
Parallèlement, l'exploitation des " femmes de confort " continuait au Japon même où, malgré la prostitution légale, des centres avaient été établis à l'intention de ceux qui n'avaient pas accès aux maisons de prostitution classiques. | UN | واستمر استغلال " نساء الترفيه " حتى في اليابان نفسها التي قامت، على الرغم من توافر البغاء المرخص فيها، بإنشاء مراكز ترفيه لمن لم يكن يتيسر لهم الوصول إلى المرافق القائمة. |
21. La fin de la guerre n'a été d'aucun secours pour un grand nombre des " femmes de confort " encore en service : beaucoup ont été tuées par les soldats japonais lorsqu'ils ont battu en retraite ou, le plus souvent, simplement abandonnées à leur sort. | UN | ١٢- ولم تأت نهاية الحرب بالفرج على " نساء الترفيه " اللاتي كن ما زلن في الخدمة. فقد قام الجنود اليابانيون المتقهقرون بقتل كثيرات منهن وفي معظم الحالات تركوهن ليواجهن مصيرهن بأنفسهن. |
En Micronésie, par exemple, des soldats japonais ont tué 70 " femmes de confort " en une nuit, craignant qu'elles soient un fardeau ou un motif d'embarras s'ils étaient capturés par les troupes américaines qui se rapprochaient Ibid., p. 115. | UN | وفي إحدى الحالات، في ميكرونيزيا، قام الجيش الياباني بقتل ٠٧ من " نساء الترفيه " في ليلة واحدة ﻷنه وجد أنهن قد يشكلن عبئا عليه أو قد يسببن احراجاً له إذا ما اسرهن الجنود اﻷمريكيون المتقدمون)٤(. |
27. Comme on l'a déjà signalé, les récits d'ex- " femmes de confort " abondent en informations qui permettent de se faire une idée plutôt claire de la situation. | UN | ٧٢- وكما سلف ذكره فإن هذه المعلومات المتوافرة بكثرة في القصص التي ترويها " نساء الترفيه " السابقات تقدم صورة واضحة الى حد كبير. |
32. Les témoignages d'ex- " femmes de confort " concordent sur l'horreur des conditions auxquelles elles étaient soumises au service des soldats de l'armée japonaise. | UN | ٢٣- تفيد شهادات " نساء الترفيه " السابقات أن الظروف التي كان يتوقع منهن خدمة الجنود فيها كانت ظروفاً سيئة للغاية دون استثناء تقريباً. |
M. Hata s'est par ailleurs déclaré convaincu que la plupart des " femmes de confort " étaient sous contrat avec l'armée japonaise et recevaient un salaire mensuel (1 000 à 2 000 yen) 110 fois supérieur à celui du soldat moyen (15 à 20 yen). | UN | ويعتقد الدكتور هاتا فضلاً عن ذلك، بأن معظم " نساء الترفيه " كن يعملن بعقود مع الجيش الياباني ويحصلن علــى دخـــل شهـــري )٠٠٠ ١ - ٠٠٠ ٢ ين( يفوق ﺑ٠١١ مرات متوسط الدخل الشهري للجندي )٥١ - ٠٢ يناً(. |
On a voulu aussi, et surtout, faire entendre la voix des victimes que le Rapporteur spécial a pu rencontrer et qui se sont exprimées au nom de toutes les anciennes " femmes de confort " aux Philippines, en Indonésie, en Chine, à Taïwan (Province de Chine), en Malaisie et aux Pays-Bas. | UN | إلا أن اﻷهم من ذلك أن يتيح هذا التقرير سماع أصوات ضحايا العنف من النساء اللواتي استطاعت المقررة الخاصة الالتقاء بهن واللواتي تحدثن باسم جميع " نساء الترفيه " اﻷخريات السابقات في الفلبين واندونيسيا والصين ومقاطعة تايوان الصينية وماليزيا وهولندا. |
Dans ce contexte, le Rapporteur spécial voudrait examiner en détail les demandes concrètes présentées par les anciennes " femmes de confort " qui veulent que leur voix soit entendue par la communauté internationale, par le Gouvernement japonais en particulier. | UN | وفي هذا السياق، تود المقررة الخاصة أن تنقل بالتفصيل المطالب المحددة التي تقدمت بها " نساء الترفيه " السابقات اللواتي يرغبن في اسماع صوتهن إلى المجتمع الدولي وإلى حكومة اليابان بشكل خاص. |
En réponse aux questions soulevées par le Rapporteur spécial, la plupart des anciennes " femmes de confort " lui ont répondu que le Gouvernement japonais devrait : | UN | وقد أبلغت معظم " نساء الترفيه " السابقات المقررة الخاصة، ردا على أسئلة وجهتها إليهن، بأنه يتعين على حكومة اليابان أن تقوم بما يلي: |
43. Mme EVATT dit que la question des " femmes de confort " est certes pertinente, mais qu’il existe un problème plus actuel, à savoir la traite des femmes et la prostitution forcée. | UN | ٣٤- السيدة إيفات قالت إن مسألة " نساء المتعة " هي جديرة بالاهتمام دون شك، ولكن مشكلة الساعة هي مشكلة الاتجار بالنساء والبغاء القسري. |
En 1995, le Gouvernement et le peuple japonais ont créé le Fonds pour les femmes asiatiques afin de faciliter la fourniture aux anciennes " femmes de confort " d'une aide comportant notamment des réparations financières et une assurance de protection sociale. | UN | وفي عام 1995، أنشأت حكومة وشعب اليابان صندوقا للمرأة الآسيوية لتسهيل تقديم الدعم إلى " نساء المتعة " السابقات، ويشمل ذلك الإنصاف المالي والمساعدة الاجتماعية. |
Ainsi, au total, plus d'un milliard de yen sera alloué à des projets destinés aux " femmes de confort " de la Corée, des Philippines, de Taiwan, de l'Indonésie et des Pays—Bas. | UN | ولذلك سيخصص اجمالاً ما يزيد على مليار ين للمشاريع التي تخص " نساء التسلية " من كوريا والفلبين وتايوان وإندونيسيا وهولندا. |
M. Kaitani ajoute encore que la question des " femmes de confort " est abordée dans les manuels scolaires des établissements d'enseignement primaire et secondaire du Japon, et le Gouvernement contribue également aux activités du Fonds pour les femmes asiatiques visant à lutter contre les violences dont les femmes sont victimes aujourd'hui. | UN | وأضاف أيضاً أن مسألة " نساء التسلية " تعالج في الكتب المدرسية للمؤسسات التعليمية الابتدائية والثانوية باليابان وأن الحكومة تساهم أيضاً في أنشطة صندوق النساء الآسيويات التي تهدف إلى مكافحة أعمال العنف التي تتعرض لها النساء حالياً. |
Cela impliquerait toutefois que toutes les " femmes de confort " non coréennes auraient le droit de faire valoir que le Japon avait violé l'obligation lui incombant au titre de cette convention. | UN | إلا أن هذا يعني أن لجميع النساء غير الكوريات اللواتي استُخدمن " ﻷغراض الترفيه " الحق في الادعاء بأن اليابان قد أخلّت بالتزامها بموجب هذه الاتفاقية. |