"femmes des pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في البلدان النامية
        
    • النساء في البلدان النامية
        
    • للمرأة في البلدان النامية
        
    • النساء من البلدان النامية
        
    • بالنساء من البلدان النامية
        
    • المرأة في العالم النامي
        
    • نساء البلدان النامية
        
    • للنساء في البلدان النامية
        
    • بالمرأة في البلدان النامية
        
    Les femmes des pays en développement rencontrent de nombreuses difficultés, en particulier la pauvreté dont elles sont les premières victimes, surtout en milieu rural. UN وتواجه المرأة في البلدان النامية عدة صعوبات منها أساسا الفقر الذي يصيبها قبل غيرها، لا سيما في اﻷوساط الريفية.
    Bien que ce soit elles surtout qui ramassent le bois de chauffage, les femmes des pays en développement évitent en général d'abattre des arbres, ne coupant que des branches le plus longtemps possible. UN وعلى الرغم من أن المرأة في البلدان النامية هي التي تضطلع بصفة رئيسية بجمع الحطب، فهي كثيرا ما تقاوم فكرة قطع اﻷشجار وتقطع بدلا منها الفروع قدر المستطاع.
    À l'époque, les femmes des pays en développement avaient en moyenne cinq enfants chacune; aujourd'hui, elles en ont moins de trois. UN في ذلك الوقت، كان لكل واحدة من النساء في البلدان النامية خمسة أطفال في المتوسط؛ واليوم للواحدة أقل من ثلاثة.
    C'est le cancer le plus fréquent chez les femmes des pays en développement. UN وهو أكثر أنواع السرطان شيوعا لدى النساء في البلدان النامية.
    L'emploi dans l'aquaculture a amélioré la situation économique et sociale des femmes des pays en développement. UN وقد عززت العمالة في مجال تربية الأحياء المائية الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في البلدان النامية.
    09. Rapport du Secrétaire général sur les progrès enregistrés dans la représentation des femmes des pays en développement, en particulier aux postes de direction UN 9 - تقرير الأمين العام عن معدل التقدم المحرز في تمثيل النساء من البلدان النامية ولا سيما في المناصب العليا
    L'Allemagne a intégré la lutte contre la traite des femmes des pays en développement dans un programme de réduction de la pauvreté. UN وأدرجت ألمانيا مكافحة الاتجار بالنساء من البلدان النامية كجزء من برنامج عمل للحد من الفقر.
    Le manque d'éducation empêche les femmes des pays en développement de s'exprimer ou de lire dans d'autres langues que les langues locales. UN ويحول عدم تعليم المرأة في البلدان النامية دون تمكنها من استخدام التعابير المحلية في التكلم أو القراءة.
    Il estime que l’une des meilleures manières d’aider les femmes des pays en développement est de renforcer les activités opérationnelles du Fonds et demande donc à la communauté internationale d’accroître ses contributions à ce dernier. UN وأنها ترى أن من بين أنجع الوسائل لمساعدة المرأة في البلدان النامية دعم اﻷنشطة التنفيذية للصندوق ولذلك تطلب من المجتمع الدولي أن يزيد من مساهماته في هذا الصندوق.
    Les femmes des pays en développement représentent 99 % des cas de mortalité et de morbidité maternelle dans le monde et plus de 93 % des cas d'analphabétisme. UN وتشكل المرأة في البلدان النامية 99 في المائة من حالات الوفيات بين الأمهات واعتلال صحتهن في أنحاء العالم، وأكثر من 93 في المائة من حالات الأمية.
    Le Groupe de travail a établi que l'insuf-fisance de contraceptifs et autres articles de santé en matière de reproduction a de profondes répercussions sur la santé des femmes des pays en développement. UN وتبين للفريق العامل أن أوجه القصور في مجال وسائل منع الحمل وسلع الصحة الإنجابية تؤثر بشكل عميق على صحة المرأة في البلدان النامية.
    Les travaux visent de plus en plus l’émancipation des femmes, et l’allégement des tâches très lourdes que les femmes des pays en développement doivent assumer. UN ويتركز العمل حاليا بصورة متزايدة على قضايا تمكين المرأة، فضلا عن السعي إلى الحد من التخفيف من العبء الكبير الذي تتحمله المرأة في البلدان النامية.
    Le risque de décès avant et pendant l’accouchement est encore souvent 200 ou 300 fois plus élevé pour les femmes des pays en développement que pour les femmes des pays développés. UN وخطر الموت الذي تواجهه المرأة في البلدان النامية أثناء الحمل والولادة لا يزال يزيد في معظم اﻷحيان عن الخطر الذي تواجهه المرأة في البلدان المتقدمة النمو بما يتراوح بين ٢٠٠ و ٣٠٠ مرة.
    Grâce au Fonds des Nations Unies pour la population, les femmes des pays en développement sont mieux à même de planifier leur famille. UN وبمساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، استطاعت النساء في البلدان النامية من تنظيم أسرهن على نحو أفضل.
    Premièrement, la mortalité maternelle touche de façon disproportionnée les femmes des pays en développement. UN فأولاً، يقع عبء وفيات الأمومة بصورة غير تناسبية على النساء في البلدان النامية.
    Il est donc impératif que l’ONU s’engage résolument à maintenir cette institution d’une grande utilité pour les femmes des pays en développement. UN ولهذا من اﻷمور العاجلة أن تتكفل اﻷمم المتحدة بالتزام أكيد بالحفاظ على هذا المعهد ذي الفائدة البالغة من أجل النساء في البلدان النامية.
    Le microcrédit a notamment permis à de nombreuses femmes des pays en développement de sortir de l'extrême pauvreté et de gagner correctement leur vie. UN وقد ساعدت الائتمانات البالغة الصغر على انتشال العديد من النساء في البلدان النامية من الفقر المدقع وأتاحت لهن فرصة كسب عيش كريم.
    Réaffirmant le rôle de catalyseur que joue le Fonds en ce qu'il élargit les possibilités et les options offertes aux femmes des pays en développement, afin que celles-ci participent plus efficacement au développement de leur pays conformément aux priorités nationales, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الحفاز للصندوق في زيادة الفرص والخيارات المقدمة للمرأة في البلدان النامية لتشارك على نحو أكثر فعالية في تنمية بلدانها وفقا لﻷولويات الوطنية،
    Dans cet esprit, elle insiste sur la nécessité du strict respect du principe d'une représentation géographique équitable en vue de permettre aux femmes des pays en développement de contribuer aux activités de l'Organisation. UN وأكدت في هذا الصدد ضرورة الاحترام الدقيق لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين النساء للعمل في منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك لتمكين النساء من البلدان النامية من اﻹسهام في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Renforcer le rôle que jouent les services de santé dans la promotion de la santé des femmes des pays en développement. UN :: تعزيز إسهام الخدمات الصحية في النهوض بصحة المرأة في العالم النامي.
    Le cancer du col de l'utérus, le plus commun chez les femmes des pays en développement, est causé par une infection du virus du papillome humain. UN وتتسبب عدوى فيروس الحليمات البشرية في الإصابة بسرطان عنق الرحم وهو أكثر أمراض السرطان شيوعا بين نساء البلدان النامية.
    Il fallait pour les combattre une coopération internationale efficace et l'appui des pays développés aux femmes des pays en développement. UN ويلزم لمعالجة هذه الآثار إقامة تعاون دولي فعال وقيام البلدان المتقدمة بتوفير الدعم للنساء في البلدان النامية.
    33. Le chef d'équipe devrait être spécialisé dans le domaine de la participation des femmes au développement et celui du développement intégrant hommes et femmes et avoir une vaste expérience pratique en matière d'élaboration de programmes à l'intention des femmes des pays en développement. UN ٣٣ - وينبغي أن يترأس الفريق اختصاصي في مجال دور المرأة في التنمية/دور نوع الجنس في التنمية تكون لديه خبرة موضوعية وعملية في تصميم البرامج الخاصة بالمرأة في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus