"femmes enceintes et allaitantes" - Traduction Français en Arabe

    • الحوامل والمرضعات
        
    • للحوامل والمرضعات
        
    • أثناء الحمل والإرضاع
        
    • حامل ومرضعة
        
    • والحوامل والمرضعات
        
    • الحوامل والأمهات المرضعات
        
    • الحوامل والنساء المرضعات
        
    Il ressort des tendances du Programme qu'en ce qui concerne les femmes enceintes et allaitantes des progrès considérables ont été faits. UN وبيﱠنت اتجاهات البرنامج تسجيل تحسينات كبيرة في بلوغ الحوامل والمرضعات.
    :: 80 % des femmes enceintes et allaitantes inscrites ont bénéficié de prestations UN :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات
    La mission a conclu que les enfants et les femmes enceintes et allaitantes étaient les plus vulnérables face à l'insécurité alimentaire. UN وخلُصت البعثة إلى أن فئة الأطفال والنساء الحوامل والمرضعات هي الفئة الأكثر تأثرا بانعدام الأمن الغذائي.
    Ces efforts comprenaient des mesures visant à réduire l'anémie, en particulier parmi les femmes enceintes et allaitantes. UN وشملت تلك الجهود اتخاذ تدابير لتخفيض حالات فقر الدم، ولا سيما بالنسبة للحوامل والمرضعات.
    Les interventions nutritionnelles ont bénéficié à 168 000 enfants et à 33 000 femmes enceintes et allaitantes. UN واستفاد 000 168 طفل و 000 33 امرأة من الحوامل والمرضعات من الأنشطة التغذوية.
    :: 80 % des femmes enceintes et allaitantes inscrites ont bénéficié de prestations UN :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات
    Deux cent mille enfants âgés de moins de 5 ans ainsi que des femmes enceintes et allaitantes ont reçu une aide nutritionnelle. UN وجرى توفير التدخلات التغذوية لـ 000 200 طفل دون سن الخامسة، وكذلك الحوامل والمرضعات.
    Prévention de la malnutrition des nourrissons et des femmes enceintes et allaitantes UN الوقاية من سوء التغذية بالنسبة للأطفال الرضع والنساء الحوامل والمرضعات
    Un programme de nutrition pour les communautés a été mis sur pied pour soutenir les femmes enceintes et allaitantes. UN ووُضِع برنامج للتغذية المجتمعية لمساعدة النساء الحوامل والمرضعات.
    L'insuffisance pondérale des femmes enceintes et allaitantes a reculé, de même que les carences caloriques chroniques parmi les adultes. UN فقد حدث انخفاض في حالات نقص الوزن لدى الحوامل والمرضعات وفي حالات النقص المزمن في الطاقة لدى الكبار.
    En raison de la sécheresse, selon les estimations, 1,2 million d'enfants de moins de 5 ans et 550 000 femmes enceintes et allaitantes dans 22 provinces courent sérieusement des risques de malnutrition sévère. UN ونتيجة للجفاف، يُقدر أن 1.2 مليون طفل تحت سن الخامسة، و 000 550 امرأة من الحوامل والمرضعات في 22 محافظة معرضون إلى حد بعيد لمخاطر سوء التغذية الشديد.
    Cette activité bénéficiera à 425 350 enfants sous-alimentés de moins de 5 ans et 300 000 femmes enceintes et allaitantes. UN ولسوف يصل عدد المستفيدين إلى ٣٥٠ ٤٢٥ مــن اﻷطفــال دون الخامســة مــن العمــر ممــن يعانــون سوء التغذية و ٠٠٠ ٣٠٠ من الحوامل والمرضعات.
    Un outil pédagogique destiné aux femmes enceintes et allaitantes, et à leur famille, est distribué dans les Centres de santé maternelle et infantile pour sensibiliser l'opinion à l'allaitement maternel et solliciter l'appui de la société pour les mères allaitantes. UN وتوزع حقيبة المعلومات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية للأمهات الحوامل والمرضعات وأسرهن في مراكز رعاية الأم والطفل لرفع مستوى الوعي العام بالرضاعة الطبيعية والتماس دعم المجتمع للأمهات المرضعات.
    Les femmes, qui ont plus de probabilités que les hommes d'être pauvres, sont les principales bénéficiaires des programmes de transfert monétaire et de crédit au logement. De façon générale, les programmes de transfert monétaire ont accordé la priorité aux enfants et aux femmes enceintes et allaitantes. UN وأوضح أن النساء، اللاتي يرجح كونهن من الفقراء أكثر من الرجال، هن المستفيدات الرئيسيات برامج تحويل النقد وقروض الإسكان، فبرامج تحويل النقد، عموماً، تعطي الأولوية للأطفال والنساء الحوامل والمرضعات.
    La malnutrition, en particulier parmi les enfants et les femmes enceintes et allaitantes, demeure extrêmement grave. UN 26 - ولا تزال مشكلة سوء التغذية خطيرة للغاية، ولا سيما في صفوف الأطفال والنساء الحوامل والمرضعات.
    Le PAM a placé les femmes enceintes et allaitantes ainsi que les adolescentes au cœur d'une campagne de sensibilisation sur les pratiques en matière de nutrition, de santé, de soin et de prévention du VIH. UN واستهدف برنامج الأغذية العالمي النساء والمراهقات الحوامل والمرضعات من خلال التوعية بالممارسات الجيدة في مجالات التغذية والصحة والرعاية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Celui-ci a, à cet égard, axé son action sur l’alimentation complémentaire et thérapeutique destinée aux enfants de moins de 5 ans et distribué des compléments alimentaires aux femmes enceintes et allaitantes. UN واضطلعت اليونيسيف ببرامج التغذية التكميلية والعلاجية لصالح اﻷطفال دون سن الخامسة، وقدمت اﻷغذية التكميلية للحوامل والمرضعات.
    372. Protection des femmes enceintes et allaitantes. UN حماية المرأة أثناء الحمل والإرضاع
    Le PAM fournit également une aide alimentaire dans 50 dispensaires desservant quelque 7 300 femmes enceintes et allaitantes et environ 16 300 enfants de moins de 5 ans. UN كما يقدم برنامج الأغذية العالمي المساعدات الغذائية لخمسين مركزا صحيا فرعيا، تخدم حوالي 300 7 حامل ومرضعة ونحو 300 16 طفل تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Le problème de l'anémie, surtout parmi les enfants âgés de 6 mois à 1 an, de 11 mois et 1 an, ainsi que parmi les femmes enceintes et allaitantes, demeure entier. UN وظل مشكل فقر الدم دون انخفاض في حدته، وبخاصة لدى الرُّضَّع من ستة أشهر إلى ما دون السنة، والأطفال الدارجين البالغين سنة و11 شهراً، والحوامل والمرضعات.
    338. Le Département de la santé continue de promouvoir l'allaitement maternel auprès des femmes enceintes et allaitantes, un moyen efficace de renforcer le bien-être de la mère et de l'enfant. UN 338- وتواصل إدارة الصحة التشجيع على الرضاعة الطبيعية بين النساء الحوامل والأمهات المرضعات كوسيلة فعالة لتعزيز رفاه الأم والطفل.
    Afin d'améliorer l'état de santé des femmes enceintes, les programmes de nutrition du Programme alimentaire mondial ont aidé 3,9 millions de femmes enceintes et allaitantes dans le monde et 250 000 femmes au Niger et au Kenya, afin de prévenir la malnutrition aiguë. UN 31 - ومن أجل تحسين الوضع الصحي للنساء الحوامل، دعمت برامج التغذية التي يقوم بها برنامج الأغذية العالمي 3.9 مليون من الحوامل والنساء المرضعات في العالم و 000 250 امرأة في النيجر وكينيا من أجل تفادي وقوع حالات سوء التغذية الحاد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus