"femmes et les filles dans" - Traduction Français en Arabe

    • النساء والفتيات في
        
    La League of Women Voters of the United States est impatiente de continuer de travailler pour aider à résoudre les problèmes qui désavantagent les femmes et les filles dans la sphère politique. UN وتتطلع عصبة الناخبات في الولايات المتحدة إلى مواصلة العمل في مجال المساعدة على إيجاد الحلول للقضايا التي تؤثر على النساء والفتيات في إطار العملية السياسية.
    Les violences contre les femmes et les filles dans la République démocratique du Congo, telles qu'épinglées par notre organisation, sont aussi diverses que variées : UN إن أشكال العنف ضد النساء والفتيات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكما حددتها منظمتنا، متنوعة ومختلفة:
    L'organisation d'une campagne nationale de sensibilisation et de prévention contre le viol sur les femmes et les filles dans les camps; UN تنظيم حملة وطنية للتوعية بحالات اغتصاب النساء والفتيات في المخيمات ومنعها؛
    Il est donc important que des mécanismes et des lois existent pour protéger les femmes et les filles dans ces situations. UN ولذا فمن المهم وجود أجهزة وقوانين لحماية النساء والفتيات في هذه الحالات.
    - Condamner et demander que cessent immédiatement les violations et les abus commis contre les femmes et les filles dans des situations de conflit armé. UN إدانة الانتهاكات ومظاهر إساءة المعاملة التي ترتكب ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فوراً.
    L'organisation encourage l'éducation pour les femmes et les filles dans l'est du Soudan, en partenariat avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN عززت المنظمة تثقيف النساء والفتيات في ولايات شرق السودان في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Elle autonomise les femmes et les filles dans le contexte des changements économiques et technologiques mondiaux, et favorise le développement. UN وهو يمكِّن النساء والفتيات في سياق التغييرات الاقتصادية والتكنولوجية العالمية، ويعزز التنمية.
    La violence contre les femmes et les filles dans les villes et les espaces urbains UN العنف ضد النساء والفتيات في المدن والأماكن الحضرية
    :: Éliminer les discriminations à raison du sexe, notamment en soutenant des programmes éducatifs qui critiquent les comportements traditionnels des hommes et des garçons envers les femmes et les filles dans les situations d'après conflit; UN :: القضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك من خلال تعزيز البرامج التعليمية التي تتصدى للمواقف التقليدية للرجال والفتيان نحو النساء والفتيات في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع
    Les attaques visant les femmes et les filles dans l'est du Congo et dans d'autres endroits sont inacceptables. UN ومن غير المقبول الاعتداء على النساء والفتيات في شرق الكونغو وغيره من الأماكن.
    La récente augmentation de l'extrémisme violent a entraîné des conséquences dévastatrices pour les femmes et les filles dans les pays concernés. Il importe plus que jamais de combattre ces forces et de défendre l'universalité des droits de l'homme. UN أما الزيادة الأخيرة في معدل التطرف العنيف فله عواقب وخيمة على النساء والفتيات في البلدان المتضررة؛ وأصبح من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى مكافحة تلك القوى وتأكيد عالمية حقوق الإنسان.
    Le Comité est également préoccupé par la multiplication des discours haineux contre les femmes et les filles dans les forums sur Internet et sur les réseaux sociaux, en particulier contre les femmes issues de minorités ethniques. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء زيادة خطاب الكراهية ضد النساء والفتيات في منتديات الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي، ولا سيما ضد نساء الأقليات العرقية.
    La véritable application du principe de responsabilité face aux violences envers les femmes et les filles dans les situations d'après conflit et de transition requiert également la mise en place de solutions judiciaires et non judiciaires et des garanties de non-répétition. UN وأخيرا فإن العدالة تتجاوز الملاحقة القضائية، وتقضي المساءلة التامة عن العنف ضد النساء والفتيات في حالات ما بعد انتهاء النزاع والسياقات الانتقالية أيضا توفير سبل انتصاف قضائية وغير قضائية وضمانات بعدم تكرار هذا العنف.
    Il convient de recenser les projets d'excellence significatifs liés aux objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles dans le monde et d'en faire un recueil. UN ومن المناسب سرد المشاريع المتميزة ذات الشأن المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات في العالم، وإعداد خلاصة وافية لها.
    Elle milite en faveur des partenariats et soutient la constitution d'alliances au service de la réalisation de l'égalité pour les femmes et les filles dans les pays. UN وتدعو الهيئة إلى إقامة تحالفات من أجل إعمال حق النساء والفتيات في المساواة على الصعيد القطري، كما تساعد على إقامة هذه التحالفات.
    C'est pourquoi il importe au plus haut point de protéger les femmes et les filles dans les situations de conflit et d'après conflit, de renforcer le respect de leurs droits fondamentaux et d'encourager leur participation aux processus de paix et autres processus politiques. UN وفي هذا السياق، تكتسي أهميةً بالغةً حمايةُ النساء والفتيات في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع، وتعزيزُ حقوق الإنسان الخاصة بهن وتشجيعُ مشاركتهن في عمليات السلام والعمليات السياسية الأخرى.
    Le temps investi par les femmes et les filles dans les tâches familiales leur réduit la possibilité de participer à la main-d'œuvre, d'entreprendre une activité économique ou d'aller à l'école. UN والوقت الذي تقضيه النساء والفتيات في الأعمال المنزلية يحد من الفرص المتاحة أمامهن للمشاركة بنشاط في القوة العاملة، أو للقيام بأنشطة اقتصادية أو الذهاب إلى المدرسة.
    Tant que des progrès réels et concrets ne seront pas faits dans l'égalité entre les hommes et les femmes, il ne sera pas possible d'avancer significativement dans l'éradication de la violence contre les femmes et les filles, dans le monde entier. UN إذ إنه في ظل عدم إحراز تقدم ملموس وحقيقي في مسألة المساواة بين الرجال والنساء، لن يتسنى تحقيق تقدم جوهري في اجتثاث جذور العنف ضد النساء والفتيات في العالم.
    Les femmes et les filles dans toutes les sociétés, à un degré plus ou moins élevé, sont victimes de violences physiques, sexuelles et psychologiques, indépendamment de leurs revenus, de leur classe sociale et de leur culture. UN وتتعرض النساء والفتيات في جميع المجتمعات بدرجة أكثر أو أقل للإيذاء البدني والجنسي والنفسي الذي يشمل سائر مستويات الدخل والطبقات والثقافة.
    :: Répartir le financement de l'éducation de manière équitable de sorte à attirer et maintenir les femmes et les filles dans les domaines des sciences et de la technologie et dans les métiers spécialisés; UN :: توزيع الأموال المخصصة للتعليم توزيعا عادلا لاجتذاب واستبقاء النساء والفتيات في مجالي العلوم والتكنولوجيا والحرف التي تستدعي توفر المهارات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus