"femmes et les hommes" - Traduction Français en Arabe

    • النساء والرجال
        
    • المرأة والرجل
        
    • للنساء والرجال
        
    • للمرأة والرجل
        
    • والنساء والرجال
        
    • نساء ورجال
        
    • الإناث والذكور
        
    • بالنساء والرجال
        
    • نساءً ورجالاً
        
    • رجال ونساء
        
    • بالمرأة والرجل
        
    • للإناث والذكور
        
    • ونساء ورجال
        
    • والمرأة والرجل
        
    • نساء ورجالا
        
    Les femmes et les hommes qui veulent obtenir réparation de violences subies au foyer peuvent se faire entendre par ce Service. UN ويتيح إنشاء هذا المكتب فرصاً أمام النساء والرجال الباحثين عن حلول لمشاكل العنف المنزلي لتلقي خدمات المكتب.
    Simultanément, l'inégalité entre les femmes et les hommes crée les conditions de la violence et la légitime. UN وفي الوقت ذاته، يهيئ إنعدام المساواة بين النساء والرجال الظروف للعنف ضد النساء والفتيات ويشرعنه.
    L'introduction du congé de paternité encouragera les femmes et les hommes à partager les responsabilités parentales et domestiques. UN وإدخال إجازة الأبوة من شأنه أن يشجع على تقاسم المسؤوليات الوالدية والمنزلية من جانب النساء والرجال.
    Décrire les mesures prises pour parvenir à un équilibre entre les femmes et les hommes occupant des fonctions électives. UN يرجى تبيان التدابير المتخذة لتحقيق التوازن بين المرأة والرجل الذين يتولون مناصب تخضع لانتخابات عامة.
    Considérant qu'il importe que les femmes et les hommes participent pleinement et effectivement aux programmes de lutte antimines, UN وإذ تقر بأهمية مشاركة كل من المرأة والرجل بصورة كاملة وفعالة في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام،
    :: Possibilités égales de concilier vie professionnelle et obligations familiales pour les femmes et les hommes; UN :: ضمان تكافؤ الفرص للنساء والرجال فيما يخص الجمع بين المسؤوليات المهنية والأسرية؛
    Il a été noté que l'incidence totale des maladies mentales parmi les femmes et les hommes régressait. UN وقد لوحظ أن مجموع حالات الإصابة بالأمراض العقلية فيما بين النساء والرجال آخذ في التناقص.
    Les femmes et les hommes en Hongrie en 2004, tableau 11.1. UN مكتب الإحصاءات المركزي، النساء والرجال بهنغاريا في عام 2004.
    Niveau d'instruction le plus élevé pour les femmes et les hommes de plus de 16 ans (en 1990 et 2004) UN أعلى مستوى تعليمي بالنسبة إلى النساء والرجال من سن 16 سنة فما فوق، في عامي 1990 و 2004
    L'inégalité entre les femmes et les hommes est non seulement horizontale mais aussi verticale. UN إن عدم المساواة بين النساء والرجال ليس أفقيا فحسب بل هو عمودي كذلك.
    Une part de 30 % est d'abord allouée aux femmes et le reste, soit 70 %, est réparti également entre les femmes et les hommes. UN ويخصص 30 في المائة من هذه المساكن للنساء في مرحلة أولى ثم توزع نسبة 70 في المائة المتبقية بالتساوي بين النساء والرجال.
    Les femmes et les hommes dans la fonction publique en 2008 UN النساء والرجال في سلك الخدمة المدنية خلال عام 2008
    Considérant qu'il importe que les femmes et les hommes participent pleinement et effectivement aux programmes de lutte antimines, UN وإذ تقر بأهمية مشاركة كل من المرأة والرجل بصورة كاملة وفعالة في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام،
    Il fallait mieux partager le travail rémunéré et non rémunéré entre les femmes et les hommes. UN ويلزم تحسين تقاسم العمل المدفوع اﻷجر والعمل غير المدفوع اﻷجر بين المرأة والرجل.
    Cependant, les faits montrent que parfois les femmes et les hommes ne peuvent pas toujours se permettre de circuler librement et de choisir leur résidence. UN غير أن الواقع يدل على أن هناك حالات لا تستوفي فيها المرأة والرجل المتطلبات اللازمة لحرية الهجرة واختيار محل اﻹقامة.
    Au Bhoutan, quasiment aucune loi n'établit de distinction entre les femmes et les hommes. UN لا توجد في واقع الأمر أي قوانين في بوتان تميز بين المرأة والرجل.
    Par voie de conséquence, les femmes et les hommes ont les mêmes droits de participation à la vie politique et publique. UN ويستفاد من النظم الواردة أعلاه أن المرأة والرجل لهما الحق نفسه في المشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    Les femmes et les hommes bénéficient d'un accès égal aux installations et équipements sportifs. UN كما أن الأجهزة والمرافق الرياضية متاحة للنساء والرجال على قدم المساواة.
    Au Danemark, les femmes et les hommes ont le même accès aux services de santé. UN للمرأة والرجل فرص متساوية في الوصول إلى خدمات العناية الصحية في الدانمرك.
    Faute de lieux de détention appropriés pour les jeunes délinquants et pour les femmes, les adolescents, les femmes et les hommes partagent souvent les mêmes cellules. UN ويؤدي عدم وجود مرافق ملائمة لاحتجاز الأحداث والنساء إلى وجود حالات كثيرا ما يتقاسم فيها الأحداث والنساء والرجال نفس عنابر الاحتجاز.
    Ses rapports sur la discrimination doivent indiquer combien de cas concernent les femmes et les hommes et les filles et les garçons, respectivement. UN ولابد أن تبين تقارير أمين المظالم عن التمييز عدد الحالات التي تشتمل على نساء ورجال وفتيات وفتيان على التوالي.
    La réadaptation communautaire est la stratégie retenue pour intégrer les femmes et les hommes handicapés dans des activités de développement relevant des programmes classiques. UN وتهدف استراتيجية إعادة التأهيل المجتمعي إلى إدماج الإناث والذكور ذوي الإعاقة في الأنشطة الإنمائية في البرامج الرئيسية.
    Données concernant les femmes et les hommes assurés sociaux sans cotisation UN البيانات المتعلقة بالنساء والرجال الذين يتلقون الضمان الاجتماعي
    Ils ont réaffirmé que les personnes occupant des postes de responsabilité devaient rencontrer les femmes et les hommes pauvres et discuter avec eux afin de gagner leur confiance et de les associer à la recherche de solutions. UN وأكدوا أن من الضروري للأشخاص الذين يشغلون مناصب المسؤولية أن يجتمعوا بالفقراء نساءً ورجالاً وأن يتحدثوا معهم بغية كسب ثقتهم وإشراكهم في إيجاد الحلول.
    Le gouvernement souhaite faciliter la création d'un environnement dans lequel les femmes et les hommes âgés peuvent continuer d'utiliser leurs compétences, leur savoir et leur expérience. UN وتعتزم الحكومة تيسير خلق بيئة تتاح فيها للمسنّين من رجال ونساء فرص المضي في استخدام مهاراتهم ومعارفهم وخبراتهم.
    Établit actuellement un livret de statistiques sur les femmes et les hommes en Irlande, qui sera publié en 2003. UN :: تجميع كتيب في الوقت الحالي للإحصاءات المعنية بالمرأة والرجل في آيرلندا يصدر عام 2003.
    et de la santé de famille En principe, les femmes et les hommes ont même accès à l'information et aux services de planification familiale dans les Bahamas. UN 283 - للإناث والذكور من حيث المبدأ فرص متساوية في الحصول على معلومات وخدمات التخطيط الأسري في كل أرجاء جزر البهاما.
    Les enfants, les femmes et les hommes en Palestine sont en réalité des prisonniers à Gaza qui demeurent sous l'occupation et le contrôle d'Israël en dépit des affirmations du faux discours israélien concernant le soi-disant redéploiement de 2005, alors que les colons israéliens et les forces d'occupation tuent, blessent et terrorisent en toute impunité les Palestiniens en Cisjordanie. UN فأطفال، ونساء ورجال فلسطين مسجونون في الحقيقة في غزة، التي ما زالت تحت الاحتلال الإسرائيلي والسيطرة الإسرائيلية برغم الادعاءات الواردة في الرواية الإسرائيلية الكاذبة المتعلقة بما أطلقت عليه إعادة الانتشار في عام 2005، بينما يقوم المستوطنون الإسرائيليون وقوات الاحتلال الإسرائيلية، بقتل الفلسطينيين وإصابتهم وترويعهم في الضفة الغربية مع الافلات تماما من العقاب.
    Le mouvement de l'Éducation pour tous (EPT) est un engagement mondial visant à assurer une éducation de base de qualité pour toutes les filles et les garçons, les femmes et les hommes. UN وحركة توفير التعليم للجميع هي التزام عالمي لتقديم تعليم أساسي جيد لجميع البنات والبنين والمرأة والرجل.
    Le contrat social a pour but d'inciter les femmes et les hommes à agir plus énergiquement et à venir à bout des difficultés en Fédération de Russie. UN 69 - ويهدف نظام العقد الاجتماعي إلى حفز المواطنين (نساء ورجالا) على العمل الاستباقي من أجل التغلب على الصعوبات الحياتية في كيانات الاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus