Les femmes handicapées bénéficient des lois et mesures que l'État cubain a mises en place pour favoriser leur autonomisation. | UN | وتستفيد النساء ذوات الإعاقة من القوانين والتدابير التي سنتها الدولة في كوبا عموما لتمكين المرأة في البلد. |
En outre, les femmes handicapées ne disposent pas des ressources financières suffisantes pour avoir accès à des services spécialisés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تملك النساء ذوات الإعاقة الموارد المالية اللازمة للحصول على الخدمات المتخصصة. |
Toutefois, la capacité des femmes handicapées à exercer leurs droits peut être affectée par de multiples formes de discrimination. | UN | غير أن قدرة النساء ذوات الإعاقة على التمتع بحقوقهن قد تتأثر بأشكال عديدة من التمييز. |
Des plans semblables destinés expressément aux femmes handicapées, ainsi que des plans concernant la santé mentale, ont également été adoptés par l'Espagne. | UN | وقد اعتمدت في إسبانيا كذلك خطط مماثلة أخرى تستهدف النساء المعوقات على وجه التحديد، وخطط للصحة العقلية. |
Le nombre de femmes handicapées est particulièrement élevé parmi celles qui ne possèdent aucune qualification, celles qui n'ont pas d'emploi, et celles qui ont de faibles revenus. | UN | والمعوقات ممثلات تمثيلا غير متناسب بين من يفتقرون إلى المؤهلات ومن لا يعملون وأصحاب الدخل المنخفض. |
Les femmes handicapées ont un accès restreint à la justice. | UN | وسبل وصول النساء ذوات الإعاقة إلى العدالة محدودة. |
Veuillez préciser si les campagnes publiques ont été exécutées selon un format accessible aux femmes handicapées. | UN | ويرجى توضيح هل نفذت الحملات العامة بصيغ تيسر استفادة النساء ذوات الإعاقة منها. |
Cette disposition s'applique à toutes les femmes, y compris les femmes handicapées. | UN | وينطبق هذا النص على جميع النساء، بمن فيهن النساء ذوات الإعاقة. |
Des mesures spécifiques seront adoptées pour améliorer la situation des femmes handicapées en fonction des conclusions de cette analyse. | UN | واستناداً إلى نتائج هذا التحليل، ستُتَّخذ تدابير محددة ترمي إلى تحسين أوضاع النساء ذوات الإعاقة. |
L'oratrice souhaite savoir si la Rapporteuse spéciale a observé d'éventuelles tendances positives en ce qui concerne l'action menée face à la violence à l'égard des femmes handicapées. | UN | واستفسرت من المقررة الخاصة عما إذا كانت قد لاحظت أي اتجاهات إيجابية في التصدي للعنف ضد النساء ذوات الإعاقة. |
L'article 6 de la Convention porte sur les femmes handicapées. | UN | وتتناول المادة 6 من الاتفاقية موضوع النساء ذوات الإعاقة. |
Elle a évoqué plusieurs projets lancés par ONU-Femmes pour promouvoir les droits des femmes handicapées. | UN | وسلَّطت الأضواء على مشروعات عديدة تنفّذها هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتعزيز حقوق النساء ذوات الإعاقة. |
Résumé de la réunion informelle sur les femmes handicapées | UN | موجز مناقشات الجلسة غير الرسمية بشأن النساء ذوات الإعاقة |
Suite à ces formations, l'accès des femmes handicapées aux services de protection a augmenté. | UN | وبعد تلقي هذا التدريب، زاد لجوء النساء ذوات الإعاقة إلى خدمات الحماية. |
Seulement 25 % des femmes handicapées dans le monde occupent un emploi, contre 50 % des hommes handicapés. | UN | ويتم توظيف 25 في المائة فقط من النساء المعوقات في جميع أنحاء العالم مقابل 50 في المائة من الرجال ذوي الإعاقات. |
Les femmes handicapées doivent continuer de créer des réseaux de soutien internationaux pour accroître la visibilité de leurs préoccupations. | UN | ويجب أن تواصل النساء المعوقات إنشاء شبكات دعم دولية لزيادة التعريف بشواغلهن. |
Femmes autochtones, femmes migrantes et femmes handicapées dans la population active | UN | نساء الشعوب الأصلية والمهاجرات والمعوقات في القوة العاملة جميع العاملات المهنة |
En plus de ces activités particulières, les politiques générales ont accordé une importance de plus en plus grande à la perception qu'a la société des femmes handicapées. | UN | وباﻹضافة إلى هذه اﻷنشطة المحددة، ركزت السياسة بصورة متزايدة على نظرة المجتمع المفاهيمية للمعوقات. |
De plus, elle aimerait savoir si le Gouvernement s'intéressera aux femmes handicapées, qui représentent une importante partie de la population. | UN | وتساءلت علاوة على ذلك، عما إذا كانت الحكومة ستركز على النساء المعاقات كجزء هام من الإناث بين السكان. |
On rappellera que la vulnérabilité des femmes handicapées et des femmes migrantes est prise en compte dans différentes dispositions législatives. | UN | مما يذكر أن ضعف المرأة ذات الإعاقة والمرأة المهاجرة موضوع في الاعتبار في مختلف الأحكام التشريعية. |
Indiquer si des mesures d'action positive ont été prises pour faire progresser la condition des femmes handicapées. | UN | يرجى توضيح ما هي التدابير المتخذة للنهوض بالنساء ذوات الإعاقة. |
Femmes âgées, femmes handicapées, veuves, femmes et filles migrantes | UN | المسنات وذوات الإعاقة والأرامل و النساء والفتيات المهاجرات |
Il s'inquiète en outre du fait que les besoins particuliers des femmes handicapées ne soient pas identifiés et pris en compte. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم تحديد الاحتياجات الخاصة للنساء ذوات الإعاقة وإزاء عدم تلبية تلك الاحتياجات. |
Pour prendre un autre exemple, les femmes handicapées sont particulièrement vulnérables aux abus, à la violence et à l'exploitation de toutes sortes. | UN | وثمة مثال آخر وهو أن المرأة المعوقة تكون أكثر عرضة لجميع أشكال الإيذاء والعنف والاستغلال. |
A cet égard, une attention plus grande devrait être accordée aux femmes handicapées demeurées jusqu'ici marginalisées. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي زيادة الاهتمام بالنساء المعوقات اللواتي مازلن في وضع هامشي حتى اﻵن. |
En vertu de ses règlements sur les handicapés, le Ministère de la santé, de la protection sociale et des sports continue de se préoccuper des femmes handicapées. | UN | وكجزء من سياستها بشأن المعوقين، تواصل وزارة الصحة والرفاه والرياضة تقديم الدعم المالي للمشاريع الرامية إلى تحسين المواقف بين النساء المصابات بعجز وتجاههن. |
Il est apparu que les femmes handicapées rencontraient des problèmes significatifs en matière d'accès aux services : | UN | وأبرزت الوثيقة قضايا هامة تتعلق بالمعوقات من ناحية الحصول على الخدمات: |
Paragraphes 42 et 43: Femmes rurales défavorisées et femmes handicapées | UN | الفقرتان 42 و43: الريفيات المحرومات والنساء ذوات الإعاقة |
La recherche sur l'emploi des femmes handicapées porte sur les droits de ces femmes. | UN | وتتناول البحوث المتعلقة بوضع العمالة بالنسبة للنساء المعوّقات مسألة حقوق النساء المعوّقات. |