"femmes juives" - Traduction Français en Arabe

    • النساء اليهوديات
        
    • النسائية اليهودية
        
    • المرأة اليهودية
        
    • للمرأة اليهودية
        
    Parmi les femmes juives, 1 033 900 étaient des employées salariées. UN ومن بين النساء اليهوديات 900 033 1 امرأة موظفة تعمل لقاء مرتب.
    Quatre-vingt trois pour cent des femmes juives consultent régulièrement leur gynécologue, contre 64 % des femmes arabes. UN وتزور 83 في المائة من النساء اليهوديات أخصائي أمراض النساء بصفة منتظمة، مقارنة بـ 64 في المائة من العربيات.
    Treize pour cent des femmes juives et 6 % des femmes arabes avaient aussi suivi ce type de traitement par le passé. UN وبالإضافة إلى ذلك حصلت 13 في المائة من النساء اليهوديات و 6 في المائة من النساء العربيات على هذا العلاج في الماضي.
    Les organisations de femmes juives UN ١-٢ المنظمات النسائية اليهودية
    Le niveau de participation des femmes juives est supérieur à celui de l'ensemble des femmes et a passé le cap des 51 % en 1998. UN ومستوى مشاركة المرأة اليهودية أعلى من المشاركة الإجمالية للنساء، حيث وصل إلى 51 في المائة عام 1998.
    Conseil international de réadaptation pour les victimes de la torture Conseil international des femmes juives UN المجلس الدولي للمرأة اليهودية الأمانة الدولية لحركة الثاني عشر من ديسمبر
    L'affaire des femmes du Mur des lamentations illustre, du point de vue social, les effets de la religion sur les femmes juives. UN تتضح إحدى الصور الاجتماعية لتأثير الدين على النساء اليهوديات من حالة نساء الحائط.
    Vous ne vous approchez pas d'elles parce que les femmes juives ne sont pas au menu. Open Subtitles إياكم و الاقتراب منهن لأن النساء اليهوديات لكم ,ليسوا على اللائحة
    Accident de la circulation Une étude menée en 1998 à l'échelle nationale sur la santé des femmes a montré que 52 % des femmes juives et 24 % des femmes arabes avaient passé une mammographie dans les deux ans précédents. UN اتضح نتيجة للدراسة الاستقصائية الوطنية لصحة المرأة لعام 1998 أن 25 في المائة من النساء اليهوديات و 20 في المائة من النساء العربيات قمن بتصوير الثدي بالأشعة في العامين السابقين لإجراء الدراسة.
    Deux fois plus de femmes juives que de femmes arabes ont indiqué qu'elles savaient ce qu'était l'ostéoporose ou qu'elles prenaient des suppléments de calcium. UN وكانت النساء اليهوديات اللائي ذكرن أن لديهن علما بنخر العظام أو أنهن تناولن الكالسيوم الإضافي أكثر من ضعف النساء العربيات.
    D'après les résultats d'une étude statistique du Centre de lutte contre les maladies des femmes, publiée en 1999, 17 % des femmes juives et 5 % des femmes arabes recevaient un traitement hormonal. UN تشير إحصائيات دراسة استقصائية أجراها مركز التحكم في الأمراض بين الإناث ونشرت عام 1999 إلى أن 17 في المائة من النساء اليهوديات و 5 في المائة من النساء العربيات يتلقين علاجا بديلا للهرمون.
    C'est ainsi qu'en 1994, 74 % des femmes juives ayant un seul enfant faisaient partie de la population active, contre 43 % des mères de quatre enfants ou plus. UN وفي عام ٤٩٩١، بلغت نسبة النساء اليهوديات ممن لهن ولد واحد، العاملات في القوة العاملة ٤٧ في المائة بالمقارنة مع ٣٤ في المائة ممن لهن أربعة أولاد أو أكثر.
    Appartenaient aussi à la population active 54 % des femmes juives dont le dernier né avait moins d'un an et 71 % de celles dont le dernier né avait de 10 à 14 ans. UN وكانت نسبة النساء اليهوديات العاملات في القوة العاملة ممن لهن ولد واحد يقل عمره عن سنة واحدة ٤٥ في المائة بالمقارنة مع ١٧ في المائة ممن لهن أولاد تتراوح أعمارهم بين ٠١ سنوات و ٤١ سنة.
    Il se dit également préoccupé par des cas récents d'invalidation rétroactive de divorces au détriment de femmes juives. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما حدث مؤخراً من حالات إبطال لصلاحية الطلاق بأثر رجعي على نحو يضر بمصلحة النساء اليهوديات.
    L'organisation soumet des rapports parallèles quinquennaux sur la situation des femmes juives et arabes en Israël et des rapports sur le Programme d'action de Beijing 10 et 15 ans après. UN تقدم المنظمة تقارير ظل عن وضع النساء اليهوديات والعربيات في إسرائيل كل خمس سنوات، وذلك أثناء استعراضات العشر سنوات والخمس عشرة سنة لمنهاج عمل بيجين.
    En 1995, 77,5 % des femmes juives ayant une scolarité d'au moins 16 ans travaillaient, contre 74,9 % des hommes ayant le même niveau d'instruction; ce chiffre était de 10,1 % seulement chez les femmes juives qui étaient sans instruction ou n'étaient pas allées à l'école plus de quatre ans. UN ففي عام 1995 كانت النساء اليهوديات اللاتي قضين 16 سنة أو أكثر في المدارس يمثلن 77.5 في المائة من قوة العمل بالمقارنة مع 74.9 في المائة من الرجال الحاصلين على نفس المستوى التعليمي؛ وأما النساء اليهوديات اللاتي قضين من صفر إلى أربع سنوات في المدارس فلم يكن منهن إلا 10.1 في المائة يشترك في قوة العمل.
    Toutefois, elle se demande pourquoi des informations concernant une comparaison de la situation des femmes juives et non juives fournies en réponse à la liste de questions du Comité et dans l'exposé oral de la délégation ne sont pas reflétées dans les données présentées sur cette question. UN غير أنها تتساءل لِمَ نجد أن المعلومات التي تقارن بين حالة النساء اليهوديات وحالة النساء غير اليهوديات والواردة في الردود على قائمة القضايا والمسائل للجنة والعرض الشفوي الذي قدمه الوفد، لا تنعكس في البيانات المتعلقة بهذا الموضوع.
    La plupart des femmes arabes (60 %) ont préféré que leur gynécologue soit un homme, contre 33 % des femmes juives. UN وتفضل معظم النساء العربيات (60 في المائة) أخصائية في أمراض النساء، مقارنة بـ 33 في المائة من النساء اليهوديات.
    En ce qui concerne les activités de promotion de la santé, les femmes arabes abordent moins souvent que les femmes juives des questions liées à la promotion de la santé avec leur médecin traitant, comme la tabagie, les régimes, l'activité physique, les traitements hormonaux et la prise de calcium. UN وفيما يتعلق بأنشطة النهوض بالصحة، كانت نسبة النساء العربيات أقل من نسبة النساء اليهوديات اللاتي ناقشن مع أطبائهن المسائل المتعلقة بالنهوض بالصحة، كالتدخين والحمية والأنشطة البدنية والعلاج البديل للهرمونات وتناول الكالسيوم.
    Project Kesher constitue la plus importante organisation de femmes juives en Biélorussie, Géorgie, au Kazakhstan, dans la République de Moldova, dans la Fédération de Russie et en Ukraine, avec un réseau de base de 152 groupes de femmes. UN مشروع كشر هو أكبر المنظمات النسائية اليهودية في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا وجورجيا وكازاخستان، وله شبكة شعبية من 152 مجموعة نسائية.
    De manière générale, les femmes arabes n'ont que peu d'estime pour leur médecin et elles le consultent moins souvent que les femmes juives. UN وعموما، تعرب المرأة العربية عن مستوى منخفض نسبيا من التقدير لطبيبها وتزوره أقل مما تفعل المرأة اليهودية.
    À l'heure actuelle, 52 associations de femmes juives dans 47 pays répartis sur six continents sont affiliées au Conseil international, lequel compte désormais plus d'un million et demi de membres. UN وفي الوقت الراهن، يوجد 52 منظمة للمرأة اليهودية في 47 بلدا في ست قارات، تنتسب كلها للمجلس الدولي للمرأة اليهودية، بعدد أعضاء يفوق مليونا ونصف مليون امرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus