"femmes participent" - Traduction Français en Arabe

    • النساء يشاركن
        
    • النساء المشاركات
        
    • تشارك المرأة
        
    • تشارك النساء
        
    • امرأة مشاركة
        
    • المرأة تشارك
        
    • المرأة جزءا
        
    • المرأة مشاركة
        
    • المرأة من المشاركة
        
    Il est apparu que, contrairement à ce qui se passait précédemment, relativement peu de femmes participent actuellement à des activités sportives. UN واتضح، خلافاً للوضع في الماضي، أن عدداً قليلاً من النساء يشاركن اﻵن مشاركة نشطة في اﻷلعاب الرياضية.
    Bien que la plupart des femmes participent en tant qu'électrices, très peu d'entre elles se présentent comme candidates. UN وعلى الرغم من أن معظم النساء يشاركن في العملية الانتخابية كمقترعات، فإن عددا قليلا منهن يتقدمن كمرشحات.
    ∙ Davantage de femmes participent à la prise de décisions. UN ● زيادة عدد النساء المشاركات في العمليات السياسية.
    Les femmes participent à des activités productrices de revenu en tant que travailleuses indépendantes. UN تشارك المرأة أيضا في أنشطة مدرة للدخل من خلال العمل الحر.
    Son efficacité dépend aussi de ce que hommes et femmes participent de manière égale aux processus d'intégration régionale. UN وتعتمد فعاليته كذلك على ضمان أن تشارك النساء والرجال على نحو متساو في عملية التكامل الإقليمي.
    A l'heure actuelle, 20 femmes participent au projet. UN وهناك حالياً 20 امرأة مشاركة في هذا المشروع.
    Les femmes participent aux activités de la société, y compris aux niveaux les plus élevés. UN وقال إن المرأة تشارك في حياة المجتمع حتى على أعلى مستوى.
    181. Les femmes participent activement aux commissions permanentes de travail des organes du pouvoir populaire, depuis les municipalités jusqu'à l'Assemblée nationale. UN ١٨١ - وتشكل المرأة جزءا نشطا من لجان العمل الدائمة الموجودة في هيئات السلطة الشعبية، بدءا من البلديات وحتى المجلس الوطني.
    Notre gouvernement est conscient de la nécessité qu'un plus grand nombre de femmes participent activement aux affaires de l'État et à la vie économique de notre pays. UN وحكومتنا تدرك الحاجة إلى رؤية مزيد من النساء يشاركن بهمة في شؤون الدولة وفي الحياة الاقتصادية لبلدنا.
    Malgré les difficultés, on constate qu’une proportion non négligeable de femmes participent activement aux organisations bénévoles en faveur des réfugiés et aux groupes communautaires. UN ورغم الصعوبات هناك قسم كبير من النساء يشاركن بفعالية في منظمات اللاجئين الطوعية واﻷفرقة المجتمعية.
    Certaines de ces femmes participent à un projet expérimental de suivi personnel par courriel. UN وبعض هؤلاء النساء يشاركن في مشروع تجريبي يتعلق بالتدريب من خلال الرسائل الإلكترونية.
    Dans les activités coutumières, les rôles sont sexospécifiques et les femmes participent en fonction de leurs rôles. UN وفي الأنشطة العرفية يلاحظ أن الأدوار تتوقف على نوع الجنس، وأن النساء يشاركن وفقا لأدوارهن.
    Par conséquent, les femmes participent librement aux élections et référendums. UN ومن ثم، فإن النساء يشاركن بحرية في الانتخابات والاستفتاءات.
    - Environ un tiers des femmes participent à des travaux agricoles saisonniers. UN - حوالي ثلث النساء يشاركن في أعمال الزراعة الموسمية.
    De plus en plus de femmes participent à la vie politique et aux activités des quelque 70 organisations féminines que compte le pays. UN وأعداد النساء المشاركات في الحياة السياسية وفي أنشطة نحو ٧٠ منظمة نسائية في البلد تتعاظم باطراد.
    Ce service doit avoir pour mission de veiller à ce que de plus en plus de femmes participent aux différentes formes de sport de compétition et qu'elles soient de plus en plus nombreuses parmi les entraîneurs et les responsables des décisions. UN ويشتمل الغرض من إنشاء الوحدة على زيادة عدد النساء المشاركات في مختلف أفرع المباريات الرياضية التنافسية، وعدد الحكام من النساء، ومقدار النساء في مناصب المديرين المتخذين للقرارات.
    Il est essentiel que les femmes participent tout autant que les hommes, tant de l'intérieur que du dehors des mécanismes politiques. UN ومن الأساسي أن تشارك المرأة بقدر مشاركة الرجل، ليس فحسب من خارج العمليات السياسية بل من داخلها أيضا.
    Il est rare que des femmes participent à ces réunions et leur voix n'est pas entendue; UN ونادرا ما تشارك النساء في هذه الاجتماعات أو المشاورات ولا يجري الاستماع إلى آرائهن؛
    Actuellement 20 femmes participent à ce programme. UN وحالياً توجد 20 امرأة مشاركة في البرنامج.
    Les femmes participent au processus démocratique en tant qu'électrices, candidates et membres de partis politiques. UN وأضاف أن المرأة تشارك في العملية الديمقراطية كناخبة ومرشحة وعضو في الأحزاب السياسية.
    Les femmes participent activement aux commissions permanentes de travail des organes du pouvoir UN 284- وتشكل المرأة جزءا نشطا من لجان العمل الدائمة الموجودة في هيئات السلطة الشعبية، بدءا من البلديات وحتى الجمعية الوطنية.
    Les femmes participent sans restriction aux élections, et représentent souvent 50 % de l'électorat. UN وتشارك المرأة مشاركة تامة في الانتخابات، وكثيرا ما تمثل 50 في المائة من مجموع الناخبين.
    Le Gouvernement de la République arabe syrienne essaie de faire en sorte que la société tout entière profite du développement et que les femmes participent à ce développement et à la restructuration de la société. UN وتعمل الحكومة على تمكين جميع فئات المجتمع من الاستفادة من عوائد التنمية وعلى تمكين المرأة من المشاركة في التنمية وبناء المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus