"femmes sans" - Traduction Français en Arabe

    • النساء غير
        
    • النساء دون
        
    • النساء بدون
        
    • النساء دونما
        
    • لم يحصلن
        
    • اللاتي ليس
        
    • العاطلات في
        
    • للمشردات
        
    • للنساء اللائي لا
        
    • نساء بلا
        
    • نساء بدون
        
    • بالنساء غير
        
    • النساء اللواتي لم
        
    • النساء اللواتي ليس
        
    Les familles des femmes instruites sont généralement moins nombreuses et en meilleure santé que celles des femmes sans instruction. UN ومن المرجح أن تكون أسر النساء المتعلمات أكثر تمتعا بالصحة وأقل حجما من أسر النساء غير المتعلمات.
    Redresser la situation des femmes sans emploi et lutter contre la pauvreté parmi les femmes sont des priorités de premier plan. UN فتصحيح حالة النساء غير العاملات ومكافحة الفقر المتفشي بين النساء هما من اﻷولويات الرئيسية.
    Nous ne pouvons espérer répondre aux inquiétudes de ces femmes sans aborder les pratiques structurelles et discriminatoires dont elles sont les victimes. UN وإننا لا يمكننا أن نأمل في معالجة هموم هؤلاء النساء دون التصدي للممارسات التمييزية الهيكلية والثقافية التي يتعرضن لها.
    Ainsi, il y avait en 2002 une différence de près de 45 % entre le taux moyen d'emploi des femmes sans enfant et des femmes ayant de jeunes enfants à charge. UN وفي عام 2002، كان هناك فارق يصل إلى 45 في المائة تقريبا فيما بين متوسط معدل العمالة لدى النساء بدون أطفال صغار وذوات هؤلاء الأطفال الصغار.
    Prendre de nouvelles mesures pour assurer à toutes les femmes sans aucune discrimination l'accès à des services adéquats d'accouchement médicalisé et de santé sexuelle et procréative, y compris l'accès à l'avortement sans danger et à des services de contraception intégrant le genre. UN اتخاذ تدابير أخرى لضمان حصول جميع النساء دونما تمييز على خدمات التوليد الطبية المناسبة وعلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بما في ذلك الإجهاض المأمون وخدمات منع الحمل الشاملة والتي تراعي الجوانب الجنسانية.
    Elle a informé le Comité que le taux de mortalité maternelle chez les femmes sans instruction était supérieur à la moyenne nationale et au taux enregistré 10 ans auparavant. UN وأبلغت الممثلة اللجنة أن معدلات وفيات اﻷمهات بين من لم يحصلن على تعليم نظامي كانت أعلى من المتوسط الوطني وأعلى من معدلها منذ ١٠ سنوات سابقة.
    Il est inquiétant de constater que dans les zones rurales, un tiers seulement des femmes a été testé et que parmi les femmes sans instruction, 78 % n'ont jamais pratiqué de test de dépistage du VIH. UN ومما يبعث على القلق أن ثلث النساء فقط في المناطق الريفية أجرين فحص فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب وأن 78 في المائة من النساء غير المتعلمات لم يخضعن للفحص أبدا.
    La fabrication d'alcool, dont la production passe pour un crime au regard de la charia, est la seule ressource des femmes sans qualifications. UN وليس أمام النساء غير المؤهلات إلا العمل في تخمير الجعة الذي يعتبر جريمة بموجب الشريعة.
    D'après les résultats de l'étude, le taux d'emploi des femmes sans enfants est plus important que celui des femmes qui ont des enfants. UN وتشير نتائج الدراسة أيضا إلى ارتفاع معدل عمالة النساء غير الأمهات عن عمالة الأمهات.
    La Jordanie a signalé que le taux de chômage chez les femmes instruites était plus élevé que chez les femmes sans instruction ou moins éduquées. UN وأبلغ الأردن أن معدل البطالة أعلى في صفوف النساء المتعلمات منه في صفوف النساء غير المتعلمات أو الأقل تعليما.
    Quatre-vingt sept pour cent des femmes rurales ayant un emploi et 76 % des femmes sans instruction travaillent dans l'agriculture. UN :: يعمل 87 في المائة من النساء الريفيات العاملات و 76 في المائة من النساء غير المتعلمات في الوظائف الزراعية.
    L'opération est pratiquée sur toutes les femmes sans distinction de religion. UN وخضع لهذه العملية جميع النساء دون تفرقة على أساس الدين.
    Vous devriez trouver une façon pour voir les poignets des femmes sans m'impliquer. Open Subtitles بالتأكيد يمكنك إيجاد طريقة لرؤية معاصم تلك النساء دون إشراكي بالأمر
    Le Programme d'action a pour objectif d'améliorer la condition de toutes les femmes, sans exception, car toutes rencontrent en général des obstacles similaires, mais une attention particulière est accordée aux groupes les plus défavorisés. UN ويهدف المنهاج إلى تحسين حالة جميع النساء دون استثناء، ممن يواجهن في كثير من اﻷحوال حواجز متماثلة، وذلك مع ضرورة إيلاء اهتمام خاص للفئات اﻷشد حرمانا.
    Au total, 40,4 % des mères se retrouvent dans cette situation, par rapport à 21,7 % de femmes sans enfants. UN وعموماً، فإن 40.4 في المائة من الأُمهات يعشن في هذه الحالة، مقابل 21.7 في المائة من النساء بدون أطفال.
    Une nette augmentation du nombre de femmes sans enfants a été relevée avant tout dans les villes de Suisse alémanique. UN كما لوحظت زيادة واضحة في عدد النساء بدون أطفال في مدن سويسرا الألمانية بالدرجة الأولى.
    138.153 Prendre de nouvelles mesures pour assurer à toutes les femmes sans aucune discrimination l'accès à des services adéquats d'accouchement médicalisé et de santé sexuelle et reproductive, y compris l'accès à l'avortement sans danger et à des services de contraception intégrant le genre (Finlande); UN 138-153- اتخاذ تدابير أخرى لضمان حصول جميع النساء دونما تمييز على خدمات التوليد الطبية المناسبة وعلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بما في ذلك الإجهاض الآمن وخدمات منع الحمل الشاملة والتي تراعي الجوانب الجنسانية (فنلندا)؛
    Elle a informé le Comité que le taux de mortalité maternelle chez les femmes sans instruction était supérieur à la moyenne nationale et au taux enregistré 10 ans auparavant. UN وأبلغت الممثلة اللجنة أن معدلات وفيات اﻷمهات بين من لم يحصلن على تعليم نظامي كانت أعلى من المتوسط الوطني وأعلى من معدلها منذ ١٠ سنوات سابقة.
    Les veuves et les femmes sans enfant sont en général plus actives économiquement, bien qu'on les voit moins dans les grandes manifestations sociales. UN واﻷرامل والنساء اللاتي ليس لديهن أطفال يشتركن بصورة أكثر تكثيفا في اﻷنشطة الاقتصادية رغم أن بروزهن أقل في اﻷحداث الاجتماعية الرئيسية.
    On estime qu'en 1996 la proportion des femmes sans emploi était en Bosnie-Herzégovine d'environ 36 %. UN ويقدر أن نسبة العاطلات في البوسنة والهرسك بلغت 36 في المائة في عام 1996.
    286. Un centre de réinsertion pour femmes sans domicile fixe a été ouvert à Kyiv dans le cadre d'un projet exécuté conjointement par l'Ukraine et les Pays-Bas. UN 286- وأنشئ مركز لإعادة التأهيل الاجتماعي للمشردات بكييف في إطار مشروع أوكراني - هولندي مشترك.
    Centre d’éducation des femmes à Akureyri – préparation accrue à la vie pour femmes sans emploi rémunéré UN مركز تعليم المرأة في أكوريري - التعلم زاد من الكفاءة الحياتية للنساء اللائي لا يقمن بعمل مأجور
    En outre, nous participons avec la Fondación Género y Sociedad [Fondation sexospécificité et société (GESO)] à l'émission radiodiffusée femmes sans frontières qui est un véritable un moyen d'information sur ce sujet. UN وتقوم مع مؤسسة البعد الجنساني والمجتمع بتنفيذ برنامج للتوعية " نساء بلا حدود " الذي يصبح مصدراً للمعلومات بشأن الموضوع.
    Mais si vous avez tué 7 femmes sans laisser de traces, pourquoi vous rendre maintenant ? Open Subtitles لكن ان قتلت 7 نساء بدون ان تترك اي دليل لم ستسلم نفسك؟
    Veuillez aussi indiquer les types de biens distribués lors de la dissolution du mariage ou des relations, y compris lorsqu'il s'agit de femmes sans emploi qui se sont occupées du ménage et ont élevé des enfants. UN كما يرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع عند فسخ الزواج أو العلاقات، بما في ذلك فيما يتعلق بالنساء غير العاملات اللاتي كن يقمن برعاية الأسرة وتربية الأطفال.
    Le taux d'utilisation des contraceptifs est de 8,9 % chez les femmes sans aucune éducation, de 32,6 % chez les femmes ayant reçu une éducation primaire et de 52,7 % chez celles qui ont reçu au moins une éducation secondaire. UN ويبدو أن استخدام وسائل منع الحمل بين النساء اللواتي لم يحصلن على أي قدر من التعليم نسبته 8.9%، في حين أن النسبة بين النساء اللواتي أتممن التعليم في المدارس الابتدائية هي 32.6% وبين النساء اللواتي أتممن التعليم الإعدادي على الأقل هي 52.7%.
    Pourcentage de femmes sans enfants par groupes d'âge, 1978-1998 UN النساء اللواتي ليس لهن أولاد بحسب الفئات العمرية، 1970-1988

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus