"femmes sur le marché du" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في سوق
        
    • النساء في سوق
        
    • الجنسين في سوق
        
    • الإناث في سوق
        
    • الجنس في سوق
        
    • بينهما في سوق
        
    • للمرأة في سوق
        
    • في سوق اليد
        
    • المرأة بسوق
        
    • المرأة سوق
        
    • بالنساء في سوق
        
    • النساء إلى سوق
        
    • الرجل والمرأة في سوق
        
    Afin de faire évoluer la situation des femmes sur le marché du travail, un changement culturel s'impose. UN ولتغيير هيكل المناصب التي تحتلها المرأة في سوق العمل، يلزم تغيير الثقافة السائدة في هولندا.
    La part occupée par les femmes sur le marché du travail est en constante progression. UN وما انفكّ النصيب الذي تشغله المرأة في سوق اليد العاملة ينمو باطّراد.
    Elle a encouragé le Gouvernement néerlandais à prendre davantage de mesures pour lutter contre les inégalités dont souffraient les femmes sur le marché du travail. UN وحثت أيضاً حكومة هولندا على اتخاذ المزيد من التدابير من أجل التصدي للعقبات التي تواجهها النساء في سوق العمل.
    La principale raison était la ségrégation dont étaient victimes les femmes sur le marché du travail. UN ويكمن سببها الرئيسي في الفصل السائد بين الجنسين في سوق العمل.
    Il reste toutefois qu'un certain nombre de facteurs contribuent à limiter la part des femmes sur le marché du travail, les plus importants de ces facteurs étant les suivants : UN ولكن على الرغم من ذلك هناك بعض العوامل التي تتدخل في تحديد معدلات مشاركة الإناث في سوق العمل والتي من أهمها ما يلي:
    L'établissement de distinctions entre les hommes et les femmes sur le marché du travail a créé une hiérarchie entre les activités des uns et des autres. UN وتقسيم العمل على أساس نوع الجنس في سوق العمل أوجد هرمية في الأنشطة التي يؤديها الرجل والمرأة.
    L’absence de garderies d’enfants crée un handicap supplémentaire pour les femmes sur le marché du travail. UN كما أن انعدام توفير العناية بالطفل يزيد من تقهقر المرأة في سوق العمل.
    La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché. UN ووضع المرأة في سوق العمل يعبر عن انقسام سوق العمل رأسيا بين الجنسين.
    Ceci améliore la position des femmes sur le marché du travail en leur permettant d'associer leur rôle reproductif avec leur rôle productif. UN ومن شأن هذا القانون أن يحسِّن من وضع المرأة في سوق العمل بتمكينها من الجمع بين دوريها الإنجابي والإنتاجي.
    Ces tendances influent sur les dimensions et les caractéristiques de la main-d'oeuvre et la place des femmes sur le marché du travail s'en est trouvée modifiée. UN وتؤثر هذه الاتجاهات على حجم وخصائص قوة العمل. وقد أثرت هذه التطورات الجديدة على مركز المرأة في سوق العمل.
    Le Comité est en outre inquiet de la discrimination qui continue de s'exercer à l'égard des femmes sur le marché du travail, et en particulier des disparités salariales. UN واللجنة قلقة كذلك بشأن انتشار التمييز ضد المرأة في سوق العمل، ولا سيما فيما يتعلق بفجوة الأجور.
    La présence des femmes sur le marché du travail est de 10 points de pourcentage inférieure à celle des hommes dans la capitale, de 12 points dans les autres villes et de 16 points dans les villages. UN ففي العاصمة، تقل نسبة النساء في سوق العمل ب١٠ نقاط مئوية عن نسبة الرجال، في حين أن الفارق هو ١٢ نقطة مئوية في المدن الأخرى، و١٦ نقطة مئوية في القرى.
    Les directives du Ministère du travail et de la sécurité sociale interdisent aux employeurs de faire preuve de discrimination à l'encontre des femmes sur le marché du travail. UN ولا تسمح المبادئ التوجيهية لوزارة العمل والضمان الاجتماعي لأصحاب العمل بالتمييز ضد النساء في سوق العمل.
    La plus longue période de recherche d'emploi constitue l'un des aspects de la vulnérabilité des femmes sur le marché du travail. UN إن البحث الطويل عن فرص العمل هو جانب واحد من ضعف النساء في سوق العمل.
    Ce fossé entre les deux sexes indique que, bien que la situation des femmes sur le marché du travail se soit considérablement améliorée, cette évolution a eu des effets limités en matière d'élimination de la discrimination sexuelle. UN والتقسيم الموجود بين الجنسين في سوق العمل يشير إلى أن التحسينات التي حصلت للمرأة في مكان العمل كان لها، رغم أهميتها، أثر محدود على القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس.
    Ce fossé entre les deux sexes indique que, bien que la situation des femmes sur le marché du travail se soit considérablement améliorée, cette évolution a eu des effets limités en matière d'élimination de la discrimination sexuelle. UN والتقسيم الموجود بين الجنسين في سوق العمل يشير إلى أن التحسينات التي حصلت للمرأة في مكان العمل كان لها، رغم أهميتها، أثر محدود على القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس.
    L'accroissement du nombre des femmes sur le marché du travail ne signifie pas nécessairement que les femmes auront des revenus suffisants. UN وزيادة اشتراك الإناث في سوق العمل لا يعني بالضرورة أن المرأة ستحصل على دخل كاف.
    On enregistre dans le pays l'un des taux les plus faibles de participation des femmes sur le marché du travail, et l'écart entre hommes et femmes y est le plus élevé du monde en ce qui concerne les revenus. UN وأضاف أن دخل المرأة الإيرانية يقدّر بأنه الأقل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، كما يقدّر أن البلد يعكس واحداً من أقل معدلات مشاركة الإناث في سوق العمل وأكثر فجوات الدخل بين الجنسين في العالم.
    47. Promouvoir l'égalité entre les sexes et éliminer la discrimination à l'égard des femmes sur le marché du travail en : UN 47- تعزيز المساواة بين الجنسين وإزالة التمييز القائم على نوع الجنس في سوق العمل بالوسائل التالية:
    Promouvoir l'égalité entre les sexes et éliminer la discrimination à l'égard des femmes sur le marché du travail en: UN 49- تعزيز المساواة بين الجنسين وإزالة التمييز بينهما في سوق العمل بالوسائل التالية:
    Les prévisions indiquent que les perspectives à moyen-terme concernant les femmes sur le marché du travail, sont favorables. UN وتشير التوقعات إلى أن الآفاق المستقبلية في المدى المتوسط للمرأة في سوق العمل مواتية.
    Il exhorte le gouvernement à augmenter le nombre de places disponibles dans les garderies pour les enfants d'âge scolaire afin de faciliter le retour des femmes sur le marché du travail. UN وهي تحث الحكومة على تحسين توفر أماكن الرعاية للأطفال في سن المدرسة من أجل تسهيل إعادة التحاق المرأة بسوق العمل.
    Le Comité invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour augmenter le nombre de places disponibles dans les garderies pour les enfants d'âge scolaire, et en améliorer l'accessibilité et la qualité afin de faciliter l'entrée et le retour des femmes sur le marché du travail. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لتحسين توافر أماكن الرعاية للأطفال ممن هم في سن الدراسة، والقدرة على تحمل تكاليفها، ونوعيتها، لتسهيل دخول المرأة سوق العمل أو عودتها إليها مجدداً.
    322. Concernant plus précisément les femmes sur le marché du travail, on a enregistré une hausse tant de la proportion de femmes ayant un métier que de leur taux d'activité. UN 322- وبمزيد من التحديد، فقد سجل، فيما يتعلق بالنساء في سوق العمل، ارتفاع كل من حصة النساء في العمالة ومعدل مشاركتهن في سوق العمل.
    Une éducation supérieure joue un rôle significatif dan,s le recrutement des femmes sur le marché du travail. UN والتعليم العالي له دور هام في جذب النساء إلى سوق اليد العاملة.
    Malheureusement, durant les années 1990, les écarts entre hommes et femmes sur le marché du travail n'ont diminué que de façon marginale. UN والمؤسف أن الفروق بين الرجل والمرأة في سوق العمل لم تنحسر في التسعينات إلا بشكل هامشي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus