Elle contribue notamment à l'information des femmes victimes de la violence et a créé un Centre d'orientation des femmes victimes de la violence. | UN | وتساهم هذه الجمعية بوجه خاص في توفير المعلومات للنساء ضحايا العنف وأنشأت الجمعية مركز توجيه النساء ضحايا العنف. |
Ces organes, présents dans tout le pays, sont réellement accessibles aux femmes victimes de la violence. | UN | وتوجد هذا الهيئات في جميع أنحاء البلاد، وبإمكان النساء ضحايا العنف أن يصلن إليها على نحو مُطلق. |
Une autre initiative intéressante a été lancée à l'intention des travailleurs sociaux et du personnel des foyers, sous la forme d'une formation sur la prise en charge des femmes victimes de la violence. | UN | ومن المبادرات الهامة اﻷخرى تدريب العاملين الاجتماعيين والعاملين في الملاجئ على التعامل مع النساء من ضحايا العنف. |
De même, aucune mesure concrète n'avait été prise pour lutter contre la fréquence du suicide parmi les femmes victimes de la violence. | UN | وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف. |
L'Association a en outre obtenu des terrains publics en vue de la construction d'un nouveau refuge pour les femmes victimes de la violence familiale. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وفرت الجمعية أرضاً عامة لبناء ملجأ جديد للنساء ضحايا العنف المنزلي. |
AWO a crée en 2000 un centre d'abris à Louanda pour les femmes victimes de la violence. | UN | وفي عام 2000 أنشأت منظمة المرأة الأنغولية في لواندا بيتاً لإيواء ضحايا العنف من النساء. |
:: Système intégré d'aide aux femmes victimes de la violence familiale à Sonora. | UN | :: النظام المتكامل لرعاية النساء المتضررات من العنف العائلي في سونورا. |
L'envoi à la mairie de toutes les municipalités de moins de 5 000 habitants de matériels d'information sur les mesures de protection à adopter et sur les droits des femmes victimes de la violence sexiste. | UN | :: توزيع مواد إعلامية على جميع البلديات التي يقطنها أقل من 000 5 نسمة، وتتناول هذه المواد تدابير الحماية وحقوق الإناث من ضحايا العنف الجنساني. |
iv) De mener des campagnes de sensibilisation pour éliminer la stigmatisation à l'égard des femmes victimes de la violence sexuelle; | UN | ' 4` تنظيم حملات توعية للقضاء على وصم النساء ضحايا العنف الجنسي؛ |
Mécanisme national d'accueil des femmes victimes de la violence | UN | الآلية الوطنية لإيواء النساء ضحايا العنف |
Il se réjouit de la mise en place, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, de numéros d'urgence et de centres de crise destinés à renseigner et à aider les femmes victimes de la violence. | UN | وتشيد بإنشائها، بتعاون من المنظمات غير الحكومية، 14 خطا هاتفيا مباشرا و 11 مركزا لمعالجة الأزمات، وذلك لتقديم المعلومات والمساعدة إلى النساء ضحايا العنف. |
II. LE GENOCIDE : LES femmes victimes de la violence . 25 — 37 9 | UN | ثانيا - اﻹبادة الجماعية: النساء ضحايا العنف ٥٢ - ٧٣ ٩ |
De même, aucune mesure concrète n'avait été prise pour lutter contre la fréquence du suicide parmi les femmes victimes de la violence. | UN | وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف. |
- La formation aux questions de violence à caractère sexiste des cadres d'institutions chargées de s'occuper de femmes victimes de la violence. | UN | - تأهيل موظفي المؤسسات المعنية برعاية النساء من ضحايا العنف في مسائل العنف المنزلي |
Le projet ADAPT, qui semble avoir fait boule de neige, dispose aujourd'hui d'un programme très complet visant à aider les femmes victimes de la violence et à organiser des groupes de soutien à l'intérieur du quartier. | UN | ويبدو أن هذا المشروع قد حرك العجلة بحيث أصبح اﻵن برنامجاً شاملاً لمساعدة النساء من ضحايا العنف وتنظيم مجموعات دعم النساء داخل البلدان. |
Għabex, foyer d'accueil des femmes victimes de la violence familiale et de leurs enfants, vise à leur offrir dans l'immédiat un environnement dans lequel ils soient en sécurité et à les protéger. | UN | ويهدف هذا المأوى إلى توفير بيئة آمنة عاجلة للنساء ضحايا العنف المنزلي ولأطفالهم، المحتاجين إلى حماية عاجلة. |
Il s'agit à présent d'une organisation à part entière axée sur les besoins des femmes victimes de la violence. | UN | وهي اﻵن منظمة كاملة المركز موجهة إلى احتياجات ضحايا العنف من النساء. |
La Présidente, s'exprimant en tant que membre du Comité, insiste sur la nécessité de disposer d'abondantes données pour déterminer la proportion des femmes victimes de la violence sexuelle. | UN | 34- الرئيسة: تكلمت بوصفها عضواً في اللجنة، فشددت على ضرورة الجمع الشامل للبيانات بغية تأكيد نسبة النساء المتضررات من العنف القائم على نوع الجنس. |
Elle se demande pourquoi, alors qu'il existe une loi relative au harcèlement sexuel, la Hongrie n'a pas de loi séparée pour combattre la violence familiale; s'il existe un nombre suffisant de centres d'accueil pour la protection immédiate des femmes victimes de la violence familiale, et si ces victimes ont accès à l'aide juridique et à des soins médicaux. | UN | وتساءلت عن السبب في وجود قانون للتحرش الجنسي في هنغاريا مع أنه لا يوجد لديها قانون منفصل لمكافحة العنف العائلي، وما إذا كان هناك ما يكفي من الملاجئ لتقديم الحماية الفورية إلى الإناث من ضحايا العنف العائلي؛ وما إذا كانت لهؤلاء الضحايا إمكانية الحصول على المعونة القانونية والمعونة الطبية. |
Mme Halperin-Kaddari demande à la délégation de bien vouloir répondre à l'allégation selon laquelle avant d'être placées dans des centres de détention, les femmes victimes de la violence sont soumises à des tests de virginité dégradants. | UN | 41 - السيدة هالبيريا - كداري: طلبت إلى الوفد أن يرد على الزعم القائل بأن ضحايا العنف الإناث يخضعن، قبل إيداعهن مراكز الاحتجاز، لفحوص مؤذية ومهينة للكرامة تتعلق بالعذرية. |
Elle a également rencontré des représentants d'organisations non gouvernementales et d'organisations féminines, et interrogé plus de 30 femmes victimes de la violence. | UN | كما اجتمعت المقررة الخاصة بممثلين عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية وقابلت أكثر من 30 امرأة من ضحايا العنف. |
En particulier, les organes de celui-ci collaborent activement avec les centres de crise et les refuges pour les femmes victimes de la violence. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن وكالات الوزارة ستعمل بنشاط مع مراكز الأزمات ودور المأوى بالنسبة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف. |
La Commission organisait également avec le concours de la police des séminaires pour traiter les problèmes des femmes victimes de la violence. | UN | واللجنة تنظم أيضا، بالتعاون مع الشرطة، حلقات دراسية بشأن العناية بالاناث من ضحايا العنف. |
La Thaïlande a soutenu les politiques visant à combattre la violence sexuelle et sexiste et à promouvoir l'égalité des sexes, mais a fait part de sa préoccupation concernant le nombre élevé de femmes victimes de la violence familiale. | UN | وأيدت سياسات مكافحة العنف الجنساني وتعزيز المساواة بين الجنسين، لكنها أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد النساء اللواتي يتعرضن للعنف المنزلي. |
:: Annuaire des institutions publiques et privées s'occupant des femmes victimes de la violence ou en situation de vulnérabilité. | UN | :: دليل المؤسسات العامة والخاصة التي ترعى النساء المتعرضات للعنف أو الضعيفات. |
Il s'inquiète toutefois du manque de foyers d'hébergement et de centres offrant des services aux femmes victimes de la violence sexiste. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى مراكز إيواء ومراكز لتقديم الخدمات إلى الإناث ضحايا العنف القائم على نوع الجنس. |