"ferme engagement" - Traduction Français en Arabe

    • الالتزام القوي
        
    • بالالتزام القوي
        
    • التزاما قويا
        
    • التزام قوي
        
    • الالتزام الراسخ
        
    • التزامها القوي
        
    • التزامنا الراسخ
        
    • الالتزام الصارم
        
    • المشاركة القوية
        
    • الالتزام الثابت الذي قطعته
        
    • الالتزام الوطيد
        
    • التزام ثابت
        
    • والتزامها الثابت
        
    • التزام راسخ
        
    • التزام أكيد
        
    Il va sans dire que le succès du Département des affaires humanitaires n'aurait pu être assuré sans le ferme engagement et l'appui politique du Secrétaire général. UN ومن نافلة القول أن نجاح ادارة الشؤون اﻹنسانية ما كان ليتأتى بدون الالتزام القوي والدعم السياسي من جانب اﻷمين العام.
    Les initiatives enregistrées continuent de témoigner du ferme engagement de l'UE à concrétiser les conclusions issues du Processus de Monterrey. UN وتدل المبادرات المسجلة على استمرار الالتزام القوي من جانب الاتحاد الأوروبي بتنفيذ نتائج عملية مونتيري.
    Le Gouvernement danois se félicite du ferme engagement et de l'approche équilibrée reflétés dans les projets de documents dont est saisie l'Assemblée. UN وترحب الحكومة الدانمركية بالالتزام القوي والنهج المتوازن المعرب عنهما في مشاريع الوثائق المعروضة على الجمعية.
    Face à ce problème larvé dont a hérité le Président Karzai, son gouvernement a fait montre du ferme engagement et de la volonté politique qui s'imposent. UN وقد ورث الرئيس كرزاي هذه المشكلة المزمنة، وأبدت حكومته التزاما قويا والإرادة السياسية المطلوبة للقضاء على إنتاجه.
    Face à ses tâches multiformes, l'ONU a besoin d'un ferme engagement à l'égard du multilatéralisme de la part de tous ses Membres. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى التزام قوي بالتعددية من جانب جميع أعضائها، وهي تواجه مهام متعددة الجوانب.
    Un ferme engagement à l'égard des principes de la Charte devrait nous inspirer dans le présent débat comme ailleurs. UN ومن شأن الالتزام الراسخ بمبادئ الميثاق أن يكون ملهما لنا في هذه المناقشة كما الحال في المناقشات اﻷخرى.
    Mon gouvernement soutient pleinement le ferme engagement du Secrétaire général à renforcer l'ONU. UN وتؤيد حكومتي تأييدا تاما الالتزام القوي من الأمين العام بمواصلة تعزيز الأمم المتحدة.
    Nous apprécions le ferme engagement du Secrétaire général et sa volonté de conduire l'Organisation dans cette direction. UN ونقدر الالتزام القوي والإرادة القوية من جانب الأمين العام بقيادة المنظمة في ذلك الاتجاه.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer le ferme engagement du Canada et de son peuple à l'égard d'un avenir prospère et stable pour l'Afghanistan. UN أختتم بياني بالتأكيد مجددا على الالتزام القوي لدى كندا وشعبها بمستقبل مزدهر ومستقر لأفغانستان.
    Elle a exprimé le ferme engagement du Haut-Commissariat à appuyer les efforts devant permettre aux personnes d'ascendance africaine d'exercer leurs droits. UN وأعربت عن الالتزام القوي للمفوضية السامية بدعم الجهود التي تساعد على إعمال حقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Tel est l'esprit qui anime mon pays dans son ferme engagement à renforcer la structure de consolidation de la paix de l'ONU par des initiatives constructives. UN وهذه هي الروح التي تلهم بلدي الالتزام القوي بتعزيز هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام من خلال اتخاذ مبادرات بناءة.
    La Norvège a demandé que soient renforcées la coordination et la coopération entre les deux organisations, et elle est donc encouragée par le ferme engagement qu'a pris le Secrétaire général de renforcer cette coopération. UN وقد دعت النرويج إلى تعزيز التنسيق وتزايد التعاون بين المنظمتين، ومن ثم فإن مما يشجعها الالتزام القوي من جانب الأمين العام بتعزيز هذا التعاون.
    D'autre part, comme l'a remarqué le Secrétaire général dans son rapport, la prévention ne peut réussir qu'avec le ferme engagement des États Membres et avec les ressources financières appropriées. UN ومن ناحية أخرى، وكما أشار اﻷمين العام في تقريره، فإن الوقاية لا يمكن أن تنجح إلا بالالتزام القوي من جانب الدول اﻷعضاء، وما لم تتوفر الموارد الكافية.
    Le Sommet a pris un ferme engagement quant à notre responsabilité commune de protéger. UN وقد قطعت القمة التزاما قويا بمسؤوليتنا المشتركة في الحماية.
    Des opérations de cette ampleur ne peuvent se poursuivre sans un ferme engagement de la part des États Membres sous forme de personnel, de contributions financières et d'un appui politique. UN ولا يمكن ضمان استدامة عمليات بهذا الحجم بدون التزام قوي من الدول الأعضاء يتجلّى على شكل مساهمات بقوات ومساهمات مالية، بالإضافة إلى تقديم الدعم السياسي.
    Nous sommes très encouragés par le ferme engagement de tous ces organismes internationaux et partenaires de développement à maintenir leur soutien aux efforts du Gouvernement éthiopien, et nous leur en sommes sincèrement reconnaissants. UN ومما يشجعنا كثيرا الالتزام الراسخ من جميع تلك المنظمات الدولية والشركاء في التنمية بمواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الإثيوبية، والذي نحن ممتنون لهم امتنانا كبيرا عليه.
    Ainsi, la région dans son ensemble a officiellement renouvelé son ferme engagement à l'égard de la non-prolifération nucléaire et du désarmement. UN وبذلك، جددت المنطقة برمتها رسميا التزامها القوي بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    L'Afrique réitère son ferme engagement à apporter sa contribution à l'Organisation des Nations Unies. UN ونكرر نحن في أفريقيا التزامنا الراسخ بالإسهام في الأمم المتحدة.
    L'autre est le ferme engagement des États Membres de soutenir et de contribuer aux travaux de l'Organisation, à la mesure de leurs ressources limitées. UN والعنصر الثاني هو الالتزام الصارم من جانب البلدان الأعضاء بدعم عمل المنظمة والإسهام فيه.
    Ce qu'il faut maintenant c'est un ferme engagement de tous. UN والآن، نحن بحاجة إلى المشاركة القوية من الجميع.
    Dans le même temps, le ferme engagement des puissances nucléaires en faveur de l'élimination de leurs armes paraissait constituer un pas en avant important. UN وفي ذلك الوقت، بدا أن الالتزام الثابت الذي قطعته القوى النووية لإزالة أسلحتها خطوة تطلعية هامة.
    7. Note avec satisfaction que de nombreuses organisations non gouvernementales, les médias et le secteur privé ont pris le ferme engagement de soutenir l'Année internationale de l'alphabétisation et de participer activement aux activités de suivi de l'Année; UN " ٧ - تلاحظ مع الارتياح الالتزام الوطيد والمشاركة النشطة من جانب كثير من المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام الجماهيري والقطاع الخاص، دعما للسنة الدولية لمحو اﻷمية ومتابعة لها؛
    Les indicateurs sociaux favorables de Sri Lanka résultent d'un ferme engagement bipartite, durant des années, de maintenir à un niveau élevé les dépenses à caractère social. UN وجاءت المؤشرات الاجتماعية المواتية لسري لانكا نتيجة التزام ثابت من جانب الحزبين على مر السنين بالمحافظة على مستوى عال من الانفاق الاجتماعي.
    Je tiens à assurer le Secrétaire général de l'entière coopération et du ferme engagement de mon gouvernement à cet égard. UN وأؤكد للأمين العام تعاون حكومتي والتزامها الثابت في ذلك السياق.
    Au niveau national, cela devrait se traduire par un ferme engagement en faveur d'une société multiethnique et pluriculturelle. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن أن يترجم هذا الى التزام راسخ بمجتمع متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات.
    Le Secrétariat a reçu du Gouvernement de la République de Corée le ferme engagement à accueillir la première session du Comité en octobre 2011. UN 19 - كما أُبلغت الأمانة العامة بوجود التزام أكيد من جانب حكومة جمهورية كوريا باستضافة الدورة الأولى للجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2011، وتلقت ما يفيد بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus