"ferment" - Traduction Français en Arabe

    • تغلق
        
    • يغلقون
        
    • إغلاق
        
    • أغلقوا
        
    • بإغلاق
        
    • تُغلق
        
    • يقفلون
        
    • تَغْلقُ
        
    • يتجاهلون
        
    • تقفل
        
    • يغلقوا
        
    • البذرة النشطة
        
    • الخميرة
        
    • موطنا خصبا
        
    • وتغلق
        
    On a craint que les autorités burundaises ne ferment également le camp de Magara, où vivent actuellement quelque 50 000 réfugiés. UN وانتشرت المخاوف بأن السلطات البوروندية سوف تغلق كذلك مخيم مغارا حيث يعيش حاليا نحو ٠٠٠ ٥٠ لاجئ.
    Il est bien connu que les exagérations et le manque de tolérance ferment la voie au dialogue et à la bonne compréhension et entraînent des effets de boomerang en politique. UN ومن المعروف جيدا أن المبالغات وعدم التسامح تغلق الطريق أمام الحوار وحسن الفهم وتكون لها مردودات سيئة على السياسة.
    Il l'attend pour 16 h, mais ils ferment à 18 h. Open Subtitles لقد قال4: 00 ولكنهم لا يغلقون حتى 6: 00.
    Est-ce qu'ils ferment tout un JCPenney simplement pour qu'il puisse essayer un costume ? Open Subtitles هل يغلقون محلات جايسي بيني؟ كي تمكن من ارتداء بذلة؟
    D'abord les émeutes de Theseus et puis ils ferment les écoles pour des années. Open Subtitles أولاً: أحداث شغب ثيسيوس و بعد ذلك إغلاق المدارس لعدة سنوات
    Donc, ils le ferment en mars, mais ils ont le bail jusqu'à la semaine prochaine. Open Subtitles أغلقوا المكان في مارس، لكن عقد الملكية صالح إلى غاية الأسبوع المقبل.
    Il est injuste que dans une économie ouverte, les marchés se ferment et que des mesures discriminatoires soient appliquées à des fins protectionnistes. UN وليس من العدل، في ظل الاقتصاد المفتوح، أن تغلق الأسواق وتطبق التدابير التمييزية بقصد الحمائية.
    Les gouvernements ferment donc leurs frontières ou empêchent les individus de jouir de la sécurité dans leur État. UN ونتيجة لذلك، تغلق الحكومات حدودها أو تمنع هؤلاء الأشخاص من الوصول بسلام إلى دولتها.
    Il ne s’agit cependant que d’une estimation, dans la mesure où des sites ferment ou sont bloqués. UN ولا يعدو اﻷمر أن يكون مجرد تقدير حيث أن هذه المواقع قد تغلق أو تعرقل.
    On a craint que les autorités burundaises ne ferment également le camp de Magara, où vivent actuellement quelque 50 000 réfugiés. UN وانتشر الخوف في أن تغلق السلطات أيضا مخيم مغارا حيث يقيم نحو ٠٠٠ ٥٠ لاجئ.
    Ils ferment le musée, seule l'entrée principale va rester ouverte. Open Subtitles أنهم يغلقون المتحف ، فقط المخرج الرئيسي سيتم فتحه
    Les vampires ne ferment pas les portes. Squatteurs. Open Subtitles مصاصو الدماء لا يغلقون الأبواب، أنهم المتجاوزون.
    - Capitaine Tsing ! - Ils ferment le vortex! boucliers! Open Subtitles كابتن تسينغ - يغلقون البوابة، الدروع لأعلى -
    Ils ferment le refuge pour sans-abri sur Winslow, donc on a décidé d'emménager ici. Open Subtitles اه، فهي إغلاق ملجأ للمشردين على ينسلو، لذلك قررنا التحرك هنا.
    Ils ferment les portes, mais si tu es à l'intérieur, tu as 15 minutes pour finir. Open Subtitles أغلقوا الأبواب ولكن إذا كنت لاتزال بالداخل فسيكون لديك 15 دقيقة كى تتنهى.
    Une petite apocalypse et ils ferment les portes. Open Subtitles يقومون بإغلاق المحلات عند نهاية العالم واحدة صغيرة فقط
    Pendant que tu fais ça, je vais afficher les chiffres en direct lorsque les bureaux de vote ferment. Open Subtitles بينما تفعل ذلك، أنا سأقوم بكتابة أرقام التصويت المُباشرة بينما تُغلق مراكز التصويت.
    Je parie qu'ils ferment même pas leur porte à clé. Open Subtitles انا متأكد من أنهم لا يقفلون أبوابهم حتى
    Quarante Kilrathi vaisseaux capitaux ferment. Open Subtitles أربعون سُفن كرياثيين القتال رئيسة تَغْلقُ.
    De plus, les agents de la Direction générale des prisons qui ferment les yeux sur ces actes ou les cautionnent devraient répondre de leur conduite et les suspects devraient être suspendus ou mutés pendant la durée de l'enquête. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي مساءلة المسؤولين في الإدارة العامة للسجون الذين يتجاهلون أو يتغاضون عن هذه الأفعال، مع إيقاف المشتبه فيهم المزعومين عن العمل أو نقلهم إلى أماكن أخرى أثناء عملية التحقيق.
    Les quelques industries disponibles ferment progressivement leurs portes faute de matières premières. UN والصناعات القليلة التي لا تزال تعمل تقفل أبوابها تدريجيا بسبب عدم توفر المــواد الخام.
    Escadron bleu, allez à la surface avant qu'ils ne ferment la porte. Open Subtitles السرب الأزرق، اذهبوا للسطح قبل أن يغلقوا هذه البوابة.
    Il importait de canaliser ce ferment de révolte, cette intransigeance, et de les transformer en énergie constructive qui profiterait à tous et que chacun pourrait nourrir. UN وثمة حاجة إلى تحويل هذه البذرة النشطة وتلك الطاقة المتحدية إلى شيء بناء يفيد جميع السكان ويحظى بدعمهم.
    244. Quelques années avant l'indépendance, le ferment idéologique qui existait dans le royaume du Guatemala avait atteint un développement à peine dépassé dans toute l'Amérique espagnole. UN ٤٤٢- وقبل الاستقلال بسنوات، كانت الخميرة الايديولوجية الموجودة في مملكة غواتيمالا قد بلغت من النمو نقطة يكاد لا يكون لها مثيل في أمريكا الاسبانية.
    Les petites entreprises sont le ferment de l'entreprenariat, qui est crucial pour promouvoir la productivité. UN وتشكّل المنشآت الصغيرة موطنا خصبا لمباشرة الأعمال التي تعد حاسمة في عملية زيادة الإنتاجية.
    Les hôpitaux sont débordés, les transports sont arrêtés, les entreprises ferment. Open Subtitles يقتظ الناس بالمستشفيات وتتوقف وسائل النقل وتغلق الشركات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus