c) À compter de ce jour, de fermer la frontière de la République fédérative de Yougoslavie avec la'Republika Srpska'à tous les transports, sauf pour les produits alimentaires, les vêtements et les médicaments. " | UN | )ج( " اعتبارا من اليوم، تغلق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في وجه جميع عمليات النقل المتجهة إلى جمهورية سربسكا باستثناء نقل اﻷغذية والملابس واﻷدوية " . |
c) " À compter de ce jour, de fermer la frontière de la République fédérative de Yougoslavie avec la'Republika Srpska'à tous les transports, sauf pour les produits alimentaires, les vêtements et les médicaments " . | UN | )ج( " اعتبارا من اليوم، تغلق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في وجه جميع عمليات النقل المتجهة إلى ' جمهورية سربسكا ' باستثناء نقل اﻷغذية والملابس واﻷدوية " . |
Le Président Milosevic a réaffirmé que la politique du Gouvernement consistait à fermer la frontière avec les Serbes de Bosnie, sauf pour les denrées alimentaires, les vêtements et les médicaments. | UN | وأكد الرئيس ميلوسيفيتش من جديد أن سياسة الحكومة هي إغلاق الحدود تماما في وجه الصرب البوسنيين، باستثناء ما يتعلق بمرور اﻷغذية والملابس واﻷدوية. |
Ils ne veulent pas fermer la frontière. | Open Subtitles | إنهم لم يحاولوا إغلاق الحدود قط. |
c) " À compter de ce jour, de fermer la frontière de la République fédérative de Yougoslavie avec la'Republika Srpska'à tous les transports, sauf pour les produits alimentaires, les vêtements et les médicaments " . | UN | )ج( إغلاق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اعتبارا من اليوم أمام جميع وسائط النقل المتجهة إلى جمهورية سربسكا باستثناء نقل اﻷغذية والملابس واﻷدوية " . |
c) À compter de ce jour, de fermer la frontière de la République fédérative de Yougoslavie avec la'Republika Srpska'à tous les transports, sauf pour les produits alimentaires, les vêtements et les médicaments. " | UN | )ج( " إغلاق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اعتبارا من اليوم أمام جميع عمليات النقل المتجهة الى " جمهورية سربسكا " باستثناء اﻷغذية والملابس واﻷدوية " . |
La décision des autorités de l'ancienne République de Yougoslavie de fermer la frontière serbo-bosniaque et d'accepter une surveillance internationale est la conséquence directe des pressions exercées par la communauté internationale. | UN | وإن القرار الذي اتخذته سلطات جمهورية يوغوسلافيا السابقة بإغلاق الحدود الصربية - البوسنية، وقبول المراقبة الدولية يعتبر من النتائج المباشرة للجوء المجتمع الدولي الى ممارسة الضغط. |
c) " À compter de ce jour, de fermer la frontière de la République fédérative de Yougoslavie avec la'Republika Srpska'à tous les transports, sauf pour les produits alimentaires, les vêtements et les médicaments " . | UN | )ج( " اعتبارا من اليوم، تغلق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في وجه جميع عمليات النقل المتجهة الى ' جمهورية سربسكا ' باستثناء نقل اﻷغذية والملابس واﻷدوية " . |
c) À compter de ce jour, de fermer la frontière de la République fédérative de Yougoslavie avec la Republika Srpska à tous les transports, sauf pour les produits alimentaires, les vêtements et les médicaments. " | UN | )ج( " اعتبارا من اليوم تغلق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في وجه جميع عمليات النقل المتجهة الى جمهورية سربسكا، باستثناء نقل اﻷغذية والملابس واﻷدوية " . |
c) À compter de ce jour, de fermer la frontière de la République fédérative de Yougoslavie avec la Republika Srpska à tous les transports, sauf pour les produits alimentaires, les vêtements et les médicaments. " | UN | )ج( " اعتبارا من اليوم تغلق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع جمهورية سريبسكا في وجه كل عمليات النقل، باستثناء نقل اﻷغذية، والملابس واﻷدوية " . |
c) À compter de ce jour, de fermer la frontière de la République fédérative de Yougoslavie avec la Republika Srpska à tous les transports, sauf pour les produits alimentaires, les vêtements et les médicaments. " | UN | )ج( " اعتبارا من اليوم تغلق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع جمهورية سريبسكا في وجه جميع عمليات النقل، باستثناء نقل اﻷغذية والملابس واﻷدوية " . |
c) À compter de ce jour, de fermer la frontière de la République fédérative de Yougoslavie avec la Republika Srpska à tous les transports, sauf pour les produits alimentaires, les vêtements et les médicaments. " | UN | " )ج( اعتبارا من اليوم تغلق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في وجه جميع عمليات النقل المتجهة الى جمهورية سريبسكا، باستثناء نقل اﻷغذية والملابس واﻷدوية " . |
3. Fermeture des frontières. Nous prenons note de l'engagement des autorités de Belgrade de fermer la frontière avec la Bosnie-Herzégovine, afin de contraindre les Serbes de Bosnie à accepter le plan de paix. | UN | ٣ - إحكام إغلاق الحدود - إننا نحيط علما بتعهد سلطات بلغراد بإغلاق الحدود مع البوسنة والهرسك، بغية ممارسة الضغط على الصرب البوسنيين لقبول خطة السلم. |
Par la résolution 988 (1995), le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter, pour examen, tous les 30 jours, un rapport des Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie sur les mesures prises par les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) pour fermer la frontière. | UN | وقد طلب مجلس اﻷمن في القرار ٩٨٨ )١٩٩٥( الى اﻷمين العام أن يقدم كل ٣٠ يوما الى المجلس تقريرا يعده الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة لكي يستعرضه ويتناول تدابير إغلاق الحدود التي اتخذتها سلطات جمهورية يوغوسلافيا السابقة )صربيا والجبل اﻷسود(. |
Par ces résolutions, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter, pour examen, tous les 30 jours, un rapport des Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie sur les mesures prises par les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) pour fermer la frontière. | UN | وقد طلب مجلس اﻷمن في هذين القرارين الى اﻷمين العام أن يقدم كل ٣٠ يوما الى المجلس تقريرا يعده الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة لكي يستعرضه، ويتناول تدابير إغلاق الحدود التي اتخذتها سلطات جمهورية يوغوسلافيا السابقة )صربيا والجبل اﻷسود(. |
c) À compter de ce jour, de fermer la frontière de la République fédérative de Yougoslavie avec la'Republika Srpska'à tous les transports, sauf pour les produits alimentaires, les vêtements et les médicaments. " | UN | )ج( " إغلاق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اعتبارا من اليوم أمام جميع عمليات النقل المتجهة الى " جمهورية سربسكا " باستثناء اﻷغذية والملابس واﻷدوية " . |
c) " À compter de ce jour, de fermer la frontière de la République fédérative de Yougoslavie avec la'Republika Srpska'à tous les transports, sauf pour les produits alimentaires, les vêtements et les médicaments. " | UN | )ج( " إغلاق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اعتبارا من اليوم أمام جميع عمليات النقل المتجهة الى " جمهورية سربسكا " باستثناء اﻷغذية والملابس واﻷدوية " . |
c) À compter de ce jour, de fermer la frontière de la République fédérative de Yougoslavie avec la `Republika Srpska'à tous les transports, sauf pour les produits alimentaires, les vêtements et les médicaments. " | UN | )ج( " إغلاق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اعتبارا من اليوم أمام جميع عمليات النقل المتجهة الى ' جمهورية صربسكا ' باستثناء اﻷغذية والملابس واﻷدوية " . |
4. Les dispositions législatives adoptées par les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) pour fermer la frontière avec les Serbes de Bosnie demeurent en vigueur. | UN | ٤ - تشريع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( الذي يقضي بإغلاق الحدود مع صرب البوسنة ما زال ساريا. |
La décision du Gouvernement, en janvier 2007, de fermer la frontière entre le Kenya et la Somalie a laissé les Somaliens ayant besoin de protection internationale à l'extérieur du territoire. | UN | وقد وقف القرار الذي اتخذته الحكومة في كانون الثاني/يناير 2007 بإغلاق الحدود بين كينيا والصومال في وجه صوماليين محتاجين إلى الحماية الدولية. |