"feront" - Traduction Français en Arabe

    • ستكون
        
    • يفعلون
        
    • يفعلوا
        
    • وسيقدم
        
    • سيدلي
        
    • وسيدلي
        
    • ستفعل
        
    • ستقوم
        
    • سيقومون
        
    • ستجعل
        
    • ستعالج
        
    • يقوموا
        
    • سيجعل
        
    • سيعملون
        
    • يفعلونه
        
    Si cette tendance se poursuit, il en résultera à l'évidence que les activités homosexuelles se feront en cachette. UN ولو سمحنا لهذا النهج أن يستمر، ستكون النتيجة هي أن أنشطة الجنسية المثلية ستمضي في الخفاء.
    Et nous feront ça gratuitement tout comme vous, j'en suis sur. Open Subtitles المحترفة، كما أنا متأكد من إنك ستكون كذلك أيضا
    Ils feront tout pour éviter que l'on apprenne que leur fils battait sa femme. Open Subtitles سوف يفعلون اي شىء لكي يخفو للعالم ابنهم الذي يضرب زوجتة
    Je suis sûr qu'une fois qu'ils le feront, les juristes de la planète auront du pain sur la planche. UN وبدون شك، فإنهم ما أن يفعلوا ذلك سيكون أمام المحامين في هذا الكوكب الكثير مما عليهم أن يفعلوه.
    Certains aspects restent à préciser et feront l'objet d'un deuxième rapport complémentaire du Gouvernement au Comité. UN وما زالت جوانب معينة بحاجة إلى التوضيح وسيقدم بشأنها تقرير تكميلي ثان من الحكومة إلى اللجنة.
    Le Haut Commissaire et le Président feront de brèves remarques de clôture. UN سيدلي المفوض السامي والرئيس بملاحظات ختامية موجزة.
    Le Secrétaire général présentera des observations liminaires, puis un certain nombre d'intervenants feront des déclarations. UN وسيدلي الأمين العام بملاحظات استهلالية في الاجتماع، تعقبها مداخلات من عدد من المحاضرين.
    Elles n'ont pas hésité, pour ce faire, à mentir à cette Assemblée, comme elles le feront sûrement de nouveau aujourd'hui même. UN ولم تشعر بوخــز الضميــر وهي تكذب أمام هذه الجمعية نفسها، كما ستفعل ذلك بالتأكيد مرة أخرى هذا اليوم.
    Ils expriment simplement l'intention de l'appliquer étant entendu que les autres États concernés feront de même. UN فهي تعبر فقط عن نيتها تطبيق المعاهدة على أساس أن الدول المعنية الأخرى ستقوم بنفس الشيء.
    Les garanties politiques, y compris celles données par l'Organisation des Nations Unies, feront certainement partie d'un accord politique plus général. UN وما من شك في أن الضمانات السياسية، بما فيها الضمانات التي توفرها اﻷمم المتحدة، ستكون جزءا من أي اتفاق سياسي أوسع.
    Les conséquences graves de sa détérioration se feront sentir au-delà de cette région. UN وتدهورها ستكون له عواقب خطيرة تتجاوز حدود المنطقة.
    Les transplantations d'organes feront également l'objet d'une étude et d'une intervention. UN كما ستكون عمليات زرع الأعضاء موضوع دراسة وتدخل.
    Ouais, les élèves feront tout ce qu'elle dira, elle a capté leur imagination, comme un bout de papier déchiré. Open Subtitles أجل الطلبة يفعلون أي شيء تقوله لقد سلبت مخيلتهم مثل ورقة متوهجة من مخططات البناء
    Carrion peut opérer sans ma touche de magie, ce qui signifie que soit tu me sors de là, soit ils le feront. Open Subtitles كارين لـاـ يمكن أن يعمل دون لمستي السحرية. وهذا يعني إمـا أن تُخرجني من هنا، أو يفعلوا هم.
    Les participants feront rapport aux autorités compétentes de leurs pays respectifs. UN وسيقدم المشتركون تقارير الى السلطات المعنية في بلد كل منهم.
    Le Président du Conseil d'administration et la Directrice générale feront des déclarations liminaires. UN سيدلي رئيس المجلس التنفيذي والمديرة التنفيذية ببيانين استهلاليين.
    Le Président du Conseil économique et social et les représentants des neuf grands groupes feront également des déclarations à la séance plénière. UN وسيدلي رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجموعات الرئيسية التسع ببيانات في الجلسة العامة.
    Nous espérons que tous les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié cet instrument le feront le plus rapidement possible. UN ويحدونا الأمل أن الدول التي لم توقع وتصدق على المعاهدة ستفعل ذلك في أبكر وقت ممكن.
    Ceux qui voteront contre la destitution se feront laminer par des attaques jusqu'au jour du scrutin. Open Subtitles أي أحد يصوت ضد الاقالة ستقوم بالهجوم عليهم من الان الى يوم الانتخابات
    Bien. Ils feront leur boulot et nous ferons le nôtre. Open Subtitles جيد , هم سيقومون بدورهم ونحن سنقوم بدورنا
    Ce qu'ils te feront là-bas sera bien pire que ça. Open Subtitles .. سيفعلون هناك أشياءاً ستجعل هذا يبدو كنزهة
    Il convient de préciser que le quatrième rapport périodique du Royaume-Uni ne traite pas de l'application du Pacte dans les territoires dépendants, lesquels feront l'objet d'un rapport annoncé pour le début de l'année 1995. UN وجدير بالتذكير أن التقرير الدوري الرابع للمملكة المتحدة لا يتناول مسألة تطبيق العهد في اﻷقاليم التابعة التي ستعالج في تقرير يزمع تقديمه في مطلع عام ٥٩٩١.
    Ils voyagent au nord, nord-ouest, mettant de la distance entre nous, puis ils feront un cercle vers la station. Open Subtitles الشمال الغربي وضعوا مسافة بقدر مايستطيعون ومن ثم يقوموا بالدوران إلى المحطة
    Notre informateur croit que Madaky et Ali feront leur affaire au 15ème étage dans une salle de réunion close. Open Subtitles يعتقد دينا إنتل أن Madaky وعلي سيجعل اتفاقهما على الطابق ال15 في قاعة اجتماعات مؤمن.
    Plusieurs de ces experts feront également office de formateurs pour le cours de base de 2004. UN كما أن عدة خبراء من بين هؤلاء الخبراء الاستشاريين سيعملون أيضاً كمدربين في الدورة التدريبية الأساسية في عام 2004.
    J'ai peur de ce qu'ils lui feront s'il ne parle pas. Open Subtitles أخشى مما سوف يفعلونه به عندما يرفض التحدث بشأني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus