Le Secrétariat de la femme, conscients du caractère nocif des fertilisants, mène une action particulière à cet égard, en coopération avec la confédération des femmes rurales et autochtones dans le cadre d'une cellule de crise. | UN | ومضت قائلة إن مكتب المرأة يدرك أن الأسمدة مضرة، وهو قائم باتخاذ إجراءات محددة في هذا الخصوص بالتعاون مع اتحاد النساء الريفيات ونساء السكان الأصليين في إطار فريق معني بالأزمات. |
Aucune de mes plantes ne seraient mortes si M. le chimiste d'Ivy League m'avait fourni les bons fertilisants. | Open Subtitles | لا يمكن الحفاظ على مزرعة. مخاليط الأسمدة المناسبة من السيد اللبلاب جامعة الكيميائي. |
Chantiers, bases militaires, grossistes en fertilisants... | Open Subtitles | ..مواقع البناء ، القواعد العسكرية . و تجار الأسمدة بالجملة |
Un représentant a également exprimé l'espoir que l'on accorderait davantage d'attention au recyclage et un autre a déclaré que l'on devrait faire davantage de recherches sur les possibilités offertes dans les domaines des déchets verts, des bioénergies et des fertilisants. | UN | كما أعرب أحد الممثلين عن أمله في إيلاء المزيد من الاهتمام بإعادة التدوير وصرح آخر بأنه ينبغي القيام بالمزيد من البحوث بشأن الإمكانيات القائمة في ميادين النفايات الخضراء، والطاقات الحيوية والأسمدة. |
La tragédie avec les produits chimiques, que ce soient fertilisants ou pesticides, c'est qu'ils sont ce qu'on appelle des drogues écologiques : | Open Subtitles | مأساة مع المواد الكيميائية، سواء كانت أسمدة أو مبيدات، ومن ذلك أنهم ما يسمى المخدرات البيئية: |
Le résultat montre qu'il existe des différences indiquant un effet plus élevé après 10 ans sur un certain nombre d'indicateurs, notamment l'accès aux fertilisants et la réduction de la dépendance à l'égard des prêteurs sur gages. | UN | وأظهرت النتيجة أن هناك فوارق تشير إلى حدوث تأثير أكبر بعد 10 أعوام إضافية بشأن عدد من المؤشرات، مثل الحصول على السماد والحد من الاعتماد على مقرضي المال. |
Ces photos, là, concernent des produits chimiques, des fertilisants, des engrais. | Open Subtitles | هذه الصور هنا... كلها عن المواد الكيميائية الأسمدة, النمو... |
Il visait à proposer des formations sur le contrôle de la pollution agricole en mer Noire à travers l'enseignement de méthodes agricoles écologiquement rationnelles et l'utilisation adéquate de fertilisants; il a par extension aidé à satisfaire aux objectifs de réduction des nutriments par le biais d'une sensibilisation du public et à fournir des moyens d'obtenir des solutions. | UN | واستهدفت الدورة دعم مكافحة التلويث الزراعي في البحر الأسود من خلال تدريس طرق زراعية سليمة بيئياً واستخدام الأسمدة المناسبة. |
Il apparaît que les municipalités avec une meilleure qualité relative sont celles qui utilisent moins de fertilisants chimiques en moyenne (12,2 %). | UN | وقد اتضح أن البلديات ذات النوعية النسبية الأقل هي تلك التي تستخدم كمية أقل من الأسمدة الكيميائية بنسبة 12.2 في المائة في المتوسط. |
À présent, la Commission européenne a proposé un nouveau fonds d'aide alimentaire d'un montant de 1 milliard d'euros, afin de promouvoir la production agricole en améliorant l'accès des fermiers pauvres aux intrants tels que les fertilisants et les semences. | UN | والآن، اقترحت المفوضية الأوروبية إنشاء مرفق غذائي جديد بمبلغ بليون يورو لتعزيز الإنتاج الزراعي من خلال تحسين فرص حصول المزارعين الفقراء على المواد اللازمة مثل الأسمدة والحبوب. |
Afin de stimuler la production et les revenus, des fertilisants et des produits chimiques subventionnés ou gratuits pourraient être fournis à court terme, et on pourrait agir de manière à améliorer les apports sur le long terme, en fonction de la réglementation agricole en vigueur. | UN | تحسين إجراءات دعم الإنتاج: وذلك بتوفير مدخلات أو وسائل لزيادة الإنتاج على المدى القريب؛ وذلك من خلال دعم الأسمدة والكيماويات الزراعية أو منحها للمزارعين مجانا. |
Les fertilisants sont fabriqués à partir de gaz naturel. | Open Subtitles | الأسمدة تُصنع من الغاز الطبيعي، |
Les mesures comportent des règles concernant la limitation de l'application d'engrais et de fumier et les périodes durant lesquelles l'épandage de certains types de fertilisants et de fumier animal est interdit ainsi que des règles relatives à la tenue de registres, à l'évacuation des déchets et aux installations de stockage. | UN | وتشمل هذه التدابير متطلبات للحد من استخدام الأسمدة والروث العضوي، ومراعاة فترات يحظر فيها استخدام الأسمدة وبعض أوجه استعمال روث المواشي، فضلا عن قواعد متعلقة بالإمساك بسجلات وإنشاء مرافق لمناولة النفايات وتخزينها. |
Il existe néanmoins un grand potentiel d'atténuation des gaz à effet de serre dans l'agriculture moyennant l'introduction de pratiques de conservation dans le travail du sol, la réduction de l'emploi de fertilisants à base d'azote et des émissions de méthane liés à l'élevage, et le boisement des terres agricoles. | UN | إلا أنه توجد إمكانية كبيرة للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة في الزراعة من خلال تعزيز الحراثة التي تحافظ على التربة، والحد من استخدام الأسمدة النيتروجينية وانبعاثات غاز الميثان من الماشية، وتحريج الأراضي الزراعية. |
C'est donc sur la définition de systèmes plus intensifs, faisant appel à l'irrigation de complément, aux fertilisants, aux semences améliorées, à des pratiques agricoles renouvelées, à des systèmes d'information et d'alerte précoce, qu'il faut faire porter les efforts. | UN | وبالتالي يتعين أن تنصب الجهود المبذولة على تحديد نظم أكثر كثافة، تعتمد على الري التكميلي والأسمدة المخصبة والبذور المختارة والممارسات الزراعية المتجددة ونظم المعلومات والإنذار المبكر. |
96. L'exercice du droit à l'alimentation avait été assuré grâce aux subventions accordées aux fermiers indigents, auxquels étaient fournis des semences et des fertilisants. | UN | 96- وحقّقت البلاد التمتع بالحق في الغذاء بتقديم الدعم إلى المزارعين المحتاجين، إذ توفر لهم البذور والأسمدة. |
Parmi les mesures indiquées figuraient l'amélioration de l'alimentation animale, l'amélioration des races et de la fécondité animales et la réduction de la pollution par les nutriments (Albanie, Bangladesh, exRépublique yougoslave de Macédoine, Kenya et Mauritanie); la gestion du bétail et du fumier (Iran); et l'utilisation du fumier pour la production de biogaz et de fertilisants. | UN | وشملت التدابير المحددة تحسين نوعية العلف، وتحسين السلالات والخصوبة، والحد من التلوث الناجم عن المغذيات (ألبانيا وبنغلاديش وكينيا وموريتانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة)؛ وإدارة الماشية والزبل (إيران)؛ واستخدام الزبل لإنتاج الغاز الإحيائي والأسمدة. |
L'intervention du Gouvernement a consisté à acheter en vrac 40 % des quantités de fertilisants nécessaires pour les cultures vivrières conventionnelles et à les revendre aux agriculteurs à des prix subventionnés; | UN | وتتدخل الحكومة عن طريق شراء 40 في المائة من احتياجات أسمدة المحاصيل الغذائية التقليدية بالجملة، ثم بيعها للمزارعين بأسعار مدعومة؛ |
Cela montre que s'il faut accorder la priorité à l'investissement dans les techniques de fertilisation organique, il ne faut pas pour autant exclure le recours à d'autres fertilisants. | UN | لكن هذا يثبت أنه بالرغم من ضرورة إعطاء أولوية للاستثمار في تقنيات التسميد العضوي، فإنه لا ينبغي أن يستبعد استخدام أسمدة أخرى. |
Les projets sur les engrais de la Division de la mise en valeur des terres et des eaux axent la formation de terrain sur le rôle et la responsabilité des femmes dans la nutrition des plantes, la production légumière, la gestion des éléments fertilisants et les potagers collectifs. | UN | وتشمل مشاريع السماد لشعبة تنمية اﻷراضي والمياه تنظيم أيام الحقل للمزارعين وهي تركز الاهتمام على دور ومسؤوليات المرأة في مجال تغذية النباتات وانتاج الخضروات وإدارة مغذيات النباتات والفلاحة الجماعية للخضروات. |
Engager les vice-ministres de l'économie à présenter, le 30 juin 2000 au plus tard, un rapport sur les travaux réalisés en ce qui concerne les registres sanitaires de produits pharmaceutiques, et le 31 décembre 2000 au plus tard, un rapport sur les registres sanitaires des fertilisants et produits chimiques agricoles. | UN | 2 - الإيعاز إلى السادة نواب وزراء الاقتصاد بأن يقدموا في وقت لا يتجاوز الثلاثين من حزيران/يونيه تقريرا عن التقدم المحرز في العمل المتعلق بالسجلات الصحية في ميدان الصيدلانيات، وتقريرا متصلا بسجلات الصحة المتعلقة بالمخصبات والمواد الكيميائية الزراعية في موعد لا يتجاوز الحادي والثلاثين من كانون الأول/ديسمبر. |
Le compostage est une autre technique abordable qui renforce l'utilité des matières organiques brutes tels les résidus agricoles et déchets animaux comme éléments fertilisants. | UN | 54 - ويشكل تحويل النفايات إلى سماد وسيلة رخيصة أخرى تزيد من أهمية المواد الخام العضوية، مثل المخلفات الزراعية والفضلات الحيوانية، لاستخدامها كأسمدة. |