"festivals" - Traduction Français en Arabe

    • مهرجانات
        
    • المهرجانات
        
    • والمهرجانات
        
    • ومهرجانات
        
    • الاحتفالات
        
    • مهرجاناً
        
    • للمهرجانات
        
    • كالمهرجانات
        
    • مهرجانين
        
    Ce festival, dont le siège est à Turin, coordonne également le réseau mondial de festivals de cinéma sur l'environnement. UN وتنسق هذه المنظمة الكائنة في تورينو أيضا شبكة عالمية لمهرجانات الأفلام البيئية المماثلة وشبكة مهرجانات الأفلام البيئية.
    L'agence pour l'Est a financé des festivals consacrés à la culture nomade et des représentations théâtrales. UN ودعمت الوكالة المعنية بالشرق مهرجانات لثقافة البدو الرحل وعروضاً مسرحية.
    Elle a aussi appris que certains d'entre eux n'avaient pas été autorisés à participer aux festivals. UN كما أُحيطت الخبيرة المستقلة علماً بأن بعض الأخصائيين الثقافيين قد منعوا من المشاركة في هذه المهرجانات.
    Ainsi, à coté du Festival National des Arts et de la Culture plusieurs festivals communautaires rythment la vie culturelle du pays. UN فبالإضافة إلى المهرجان الوطني للفنون والثقافة، تشهد الحياة الثقافية في البلد العديد من المهرجانات على الصعيد المجتمعي.
    Dans le cadre de cette campagne, des conférences, des activités de sensibilisation du public et des festivals cinématographiques seront notamment organisés. UN وستشمل الحملة في جملة أمور، تنظيم مؤتمرات وأنشطة التوعية العامة والمهرجانات السينمائية.
    - Des festivals de cinéma, de création audiovisuelle et d'arts numériques ; UN - إقامة مهرجانات الأفلام والأعمال الإبداعية السمعية البصرية ومهرجانات الفنون الرقمية؛
    Ces festivals auront lieu à l'échelle sous-régionale d'abord, puis internationale, lors d'un grand festival de clôture. UN وستجرى هذه الاحتفالات على المستوى دون اﻹقليمي أولا ثم الدولي في حفل ختامي كبير.
    En 2009, 64 artistes (huit femmes et 56 hommes) ont participé à des festivals internationaux. UN وفي عام 2009، شارك 56 فناناً من الذكور و8 فنانات من الإناث في مهرجانات دولية.
    Plusieurs festivals des sciences et des techniques ont été organisés à l'intention des enfants, des jeunes et du grand public, axés en particulier sur l'astronomie. UN ونُظِّمت للأطفال والشباب وعامة الناس عدة مهرجانات علمية وتقنية مع تركيز خاص على علم الفلك.
    En 2009, sept festivals de ce type ont eu lieu au Monténégro. UN وبحلول عام 2009، كان قد تم تنظيم سبعة مهرجانات لتعليم الكبار في الجبل الأسود.
    Les festivals de cinéma organisés en Afrique du Sud et au Burkina Faso ont fait largement connaître des films sur des questions de population. UN وعممت مهرجانات الأفلام التي أقيمت في جنوب أفريقيا وبوركينا فاسو الأفلام عن قضايا السكان.
    Des films ukrainiens ont été présentés à des festivals de cinéma dans des pays voisins et audelà. UN وقد عُرضت الأفلام الأوكرانية في مهرجانات للأفلام في بلدان تابعة للاتحاد السوفياتي سابقاً وخارج هذه البلدان.
    Des festivals internationaux de musique et de chant sont également organisés. UN ويتم، أيضاً، تنظيم مهرجانات دولية للموسيقى والغناء.
    De plus, aucune disposition particulière n'est prise pour permettre aux personnes handicapées de participer aux nombreux festivals artistiques et manifestations culturelles publiques. UN وإلى جانب هذا، لم تتخذ أي ترتيبات خاصة لمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في المهرجانات الفنية والمناسبات الثقافية العامة العديدة.
    Le Bélarus compte 27 théâtres d'État et environ 2 000 musées, et de nombreux festivals internationaux et nationaux y sont organisés. UN وهناك 27 مسرحاً حكومياً ونحو 000 2 من المتاحف، وينظم الكثير من المهرجانات دولياً ووطنياً.
    On aide le folklore traditionnel et divers festivals folkloriques sont organisés principalement par l'intermédiaire des chitalishtes et les femmes de tous les groupes d'âge en sont les principaux acteurs. UN ويلقى الفولكلور التقليدي دعماً ويتم تنظيم مجموعة من المهرجانات الفولكلورية أساساً من خلال مراكز الأنشطة الثقافية، والنساء من جميع الفئات العمرية هن المؤديات الرئيسيات في تلك المهرجانات.
    329. L'Office supervise plusieurs centres culturels et organise des festivals culturels dans les différents gouvernorats de la République. UN 329- وتضم الهيئة المعنية العديد من القصور الثقافية المتخصصة وكذلك المهرجانات الثقافية في مختلف محافظات الجمهورية.
    Ces festivals accueillent tous les groupes d'âges et toutes les catégories. UN وهذه المهرجانات تحتضن جميع الأعمار والفئات.
    Ces deux derniers instruments sont l'apanage des vierges promises, qui en jouent dans tous les grands festivals. UN وهاتان الآلتان الأخيرتان تستخدمهما أساسا العذارى المخطوبات اللواتي يعزفن عليهما في جميع المهرجانات الكبرى.
    Concours, festivals et participations UN صحيفة المنارة صفحة أسبوعياً المسابقات والمهرجانات والمشاركات
    Il est possible aussi de créer des éléments attractifs, tels que terrains de golf, festivals de musique et parcs ou marinas à vocation récréative. UN كذلك يمكن إنشاء مواقع جذب مثل ملاعب الجولف ومهرجانات الموسيقى والمنتزهات الترويجية والنزهات البحرية.
    Ces festivals ont été organisés dans plusieurs villes, dans différentes régions du pays, et le plus récent a eu lieu à Hämeenlinna en 2003. UN وجرى حتى الآن تنظيم هذه الاحتفالات في العديد من المدن في مختلف أنحاء البلد، وكان أحدثها في هاينلينا عام 2003.
    Le fonds de lutte et de traitement des dépendances a lancé un programme permanent à l'intention des élèves, qui a permis de former 19 115 bénéficiaires, 38 campagnes estivales, 11 festivals sportifs et 44 tables rondes pour diffuser la culture de la prévention en matière d'usage des stupéfiants par les jeunes. UN وأطلق صندوق مكافحة وعلاج الإدمان البرنامج الدائم لطلاب المدارس تم خلال فاعلياته تدريب 115 19 طالب وطالبة، كما تم تنظيم 38 حملة صيفية و11 مهرجاناً رياضياً، و44 حلقة نقاشية لنشر ثقافة الوقاية من المخدرات بين النشء.
    Elle prête également son concours aux établissements publics d'enseignement et aux associations d'archéologie ainsi qu'à la promotion de festivals culturels. UN كما تساعد في عمل الأوساط الأكاديمية العامة والجمعيات العاملة في مجال علم الآثار والترويج للمهرجانات الثقافية.
    La Convention retient l'attention des enfants euxmêmes par le biais de l'Organisation des Talai (avantgarde) du Baas (festivals annuels, représentations théâtrales, concours de dessins d'enfants, camps d'été et journaux muraux). UN كما حظيت الاتفاقية باهتمام الأطفال أنفسهم من خلال منظمة الطلائع، وعبر أنشطتها المختلفة كالمهرجانات السنوية والمسرحيات ومسابقات رسوم الأطفال والمخيمات الترفيهية والمجلات الحائطية.
    Elle a mentionné deux festivals du cinéma autochtone qui avaient eu lieu en Espagne. UN وأشارت إلى مهرجانين لسينما الشعوب الأصلية تمت اقامتهما في إسبانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus