"fiables de" - Traduction Français en Arabe

    • موثوقة
        
    • الموثوق بها
        
    • موثوقين
        
    • موثوق به
        
    • موثوقا بها من
        
    • مضمونة الجودة
        
    Comment notre Etat peut-il obtenir des garanties fiables de sécurité nationale? UN وكيف نكفل ضمانات موثوقة لﻷمن الوطني في دولتنا؟
    Prestations rapides, efficaces et fiables de tous les services. UN توفير جميع الخدمات في الوقت المناسب وبكفاءة وبصورة موثوقة.
    Cette réussite est due à des réseaux fiables de commercialisation, au système de crédit et à des installations adéquates de stockage pour les agriculteurs. UN ويعزى هذا النجاح إلى وجود خطط تسويق موثوقة لدى المزارعين ونظام ائتمان ومرافق تخزين كافية.
    49. On ne dispose pas encore d'estimations fiables de l'espérance de vie dans un grand nombre de pays en développement. UN ٤٩ - ولا تزال التقديرات الموثوق بها للعمر المتوقع غير متوافرة بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية.
    ii) Étude et évaluation fiables de l'évolution des négociations en cours dans le cadre de la Conférence du désarmement; UN `2 ' إجراء تحليل وتقييم موثوقين للتطورات في المفاوضات الجارية داخل مؤتمر نزع السلاح؛
    Un mécanisme permettant d'obtenir des pays membres des données fiables de façon continue devrait être créé. UN وينبغي إنشاء آلية للحصول على البيانات من البلدان الأعضاء على أساس موثوق به ومستمر.
    360. Le Groupe a reçu des renseignements fiables de la MONUC, de militants des droits de l’homme indépendants, et il a recueilli lui-même plus de 10 témoignages du massacre de personnes assujetties aux FDLR commis par les FARDC à Shalio (territoire de Masisi) en avril 2009. UN 360 - وتلقى الفريق تقارير موثوقا بها من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأشخاص مستقلين يعملون في مجال حقوق الإنسان، وجمع شهادات يزيد عددها عن 10 عن وقوع مذبحة كان ضحاياها أشخاص تابعون لأفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، يُقال إن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد ارتكبتها في شاليو، إقليم ماسيسي، في شهر نيسان/أبريل 2009.
    Activité : établir, gérer et tenir à jour une liste de fournisseurs fiables de produits de santé procréative à l'intention du Fonds et de ses partenaires UN النشاط: إقامة وإدارة وصيانة قاعدة للإمداد بسلع مضمونة الجودة لأغراض الصحة الإنجابية لكي يستخدمها الصندوق وشركاؤه
    Il a été proposé d'ajouter une référence à l'existence de systèmes fiables de vérification à rebours. UN ورُئي أنَّه ينبغي إضافة إشارة إلى سجلات موثوقة لمراجعة الحسابات.
    Les populations déplacées n'ont pas accès à des sources fiables de nourriture, d'eau ou de revenu, ni à des soins et à des abris, pas plus qu'ils ne peuvent compter sur le soutien de leurs voisins. UN 29 - ويفتقر المشردون من السكان إلى مصادر موثوقة للغذاء والماء والدخل والرعاية الصحية والمأوى فضلا عن دعم الجيران.
    Le dépôt chimique en phase vapeur, la métallisation physique par vaporisation, ainsi que les méthodes employant lasers et faisceaux électroniques ou ioniques sont devenus des techniques fiables de fabrication de couches minces. UN وقد تطور الترسيب الكيميائي للبخار، والترسيب الفيزيائي للبخار واﻷساليب التي تستخدم أشعة الليزر والحزم اﻹلكترونية والحزم اﻷيونية، فأصبحت تقنيات موثوقة لتكوين الطبقات الرقيقة.
    Cet organe indépendant permettra, entre autres, en tant que source d'informations fiables de première main, de vérifier de nombreuses allégations ou rumeurs fausses et non confirmées propagées par des éléments séparatistes irresponsables. UN وستكون هذه الهيئة المستقلة أيضاً مصدرا للحصول على معلومات مباشرة موثوقة للتحقق في كثير من الادعاءات الكاذبة وغير المدعمة أو أنشطة التحريض التي تقوم بها عناصر انفصالية غير مسؤولة.
    De nouveaux partenariats et mesures d'incitation mis en place au niveau local en vue d'analyser et de gérer conjointement les risques, de mettre en commun les informations des systèmes d'alerte rapide et de fixer des seuils fiables de déclenchement d'interventions contribuent à sauver des vies. UN فإقامة شراكات وتقديم حوافز جديدة على الصعيد المحلي للاشتراك في تحليل المخاطر والتصدي لها، وتبادل المعلومات عن الإنذار المبكر، ووضع محفزّات موثوقة على التحرك، تُساعد في إنقاذ الأرواح.
    Avec le concours d'une équipe de chercheurs, il a passé au crible les éléments de preuve disponibles afin de déterminer s'il existait des allégations plausibles et crédibles faisant état de victimes civiles et émanant de sources apparemment fiables, de nature à faire naître une obligation d'enquête et de transparence. UN ودقّق المقرر الخاص النظر، بمساعدة فريق من الباحثين، في الأدلة المتاحة لتحديد ما إذا كانت توجد ادعاءات مقبولة ومعقولة من مصادر تبدو موثوقة تشير إلى وقوع ضحايا مدنيين، وتستوجب التحقيق والشفافية.
    Il devrait également faire en sorte que les actes d'exploitation du travail des enfants soient poursuivis et réprimés et tenir des statistiques fiables de façon à lutter efficacement contre le travail des enfants. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً ضمان المقاضاة على الأعمال الاستغلالية في عمل الأطفال ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وتجميع إحصاءات موثوقة لمحاربتها فعلياً.
    Il assure également la diffusion et la distribution des documents pertinents du HCDH et d'autres sources fiables de la région traitant de problèmes des droits de l'homme. UN وتكفل وحدة التوثيق أيضا نشر وتوزيع مواد حقوق الإنسان ذات الصلة الواردة من المفوضية والمصادر الموثوق بها الأخرى في المنطقة.
    S’il semble que la mortalité maternelle ait baissé dans les pays dont le taux de mortalité général est faible, il est difficile, faute de données fiables, de mesurer les progrès réalisés dans les pays où le problème est considéré comme étant le plus grave. UN ورغم أن هناك ما يدل على أن معدل وفيات الأمهات قد انخفض في البلدان التي شهدت انخفاضا في المعدل العام للوفيات، فمن الصعب قياس التقدم في البلدان التي يعتبر فيها المشكل أعوص بسبب انعدام البيانات الموثوق بها.
    Le Secrétariat est chargé de fournir en temps voulu des informations fiables, de proposer diverses mesures possibles compte dûment tenu du principe que la préservation de la paix et de la sécurité dans toutes les régions du monde préoccupe pareillement la communauté internationale. UN والأمانة العامة مسؤولة عن توفير المعلومات الموثوق بها في الوقت المناسب والتوسع في شرح الخيارات المتاحة للعمل مع إيلاء الاعتبار الكامل للمبدأ الذي يقضي بأن الأنشطة الهادفة إلى حفظ السلم والأمن في جميع أرجاء العالم لا تتباين من حيث اهتمام المجتمع الدولي بها.
    i) Promotion d'instruments juridiques : étude et évaluation fiables de l'évolution des négociations en cours dans le cadre de la Conférence du désarmement ainsi que des conférences et réunions des États parties aux accords multilatéraux relatifs à la limitation des armements et au désarmement; UN ' 1` تعزيز الصكوك القانونية: إجراء تحليل وتقييم موثوقين للتطورات في المفاوضات الجارية داخل مؤتمر نزع السلاح وفي مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في اتفاقات متعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح؛
    i) Promotion d'instruments juridiques : étude et évaluation fiables de l'évolution des négociations en cours dans le cadre de la Conférence du désarmement ainsi que des conférences et réunions des États parties aux accords multilatéraux relatifs à la limitation des armements et au désarmement; UN ' 1` تعزيز الصكوك القانونية: إجراء تحليل وتقييم موثوقين للتطورات في المفاوضات الجارية داخل مؤتمر نزع السلاح وفي مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في اتفاقات متعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح؛
    Il existe actuellement 11 centres GRID dans le monde entier, qui ont la capacité, les compétences techniques, la technologie et le mandat pour préparer, analyser et présenter des données et des informations sur les ressources de la terre en se fondant sur des évaluations fiables de l'environnement. UN ويوجد حاليا أحد عشر مركزا تابعا لقاعدة البيانات هذه في جميع أنحاء العالم، لها القدرة والخبرة والتكنولوجيا والتكليف بإعداد وتحليل وتقديم البيانات والمعلومات عن موارد اﻷرض، كأساس لتقييم بيئي موثوق به.
    Il a pu l'observer sur place à Nyabiondo (territoire de Masisi), Masisi (Masisi), Sange (Uvira), Lemera (Uvira), Kasugho (Lubero), et Hombo (Kalehe) et a reçu des informations fiables de la MONUC et d'ONG internationales à ce sujet dans de nombreux autres endroits au Nord-Kivu et au Sud-Kivu. UN وعاين الفريق هذا التعايش أولاً بأول في نيابيوندو (منطقة ماسيسي)، وبلدة ماسيسي (منطقة ماسيسي)، وسانغيه (أوفيرا)، وليميرا (أوفيرا)، وكاسوغو (لوبيرو)، وأومبو (كاليهيه) وتلقى تقارير موثوقا بها من البعثة والمنظمات غير الحكومية الدولية عن هذا التعايش في العديد من الأماكن الأخرى في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Résultat : établir, gérer et tenir à jour une liste de fournisseurs fiables de produits de santé procréative à l'intention du Fonds et de ses partenaires UN النتيجة: إنشاء قاعدة للإمداد بسلع مضمونة الجودة في مجال الصحة الإنجابية، وإدارتها والمحافظة عليها، كي يستخدمها الصندوق وشركاؤه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus