"fiables et comparables" - Traduction Français en Arabe

    • موثوقة وقابلة للمقارنة
        
    • الموثوقة والقابلة للمقارنة
        
    • الموثوق بها القابلة للمقارنة
        
    • موثوقة قابلة للمقارنة
        
    • موثوق بها ويمكن مقارنتها
        
    • يعتد بها وقابلة للمقارنة
        
    • يعول عليها والقابلة للمقارنة
        
    • الموثوق بها والقابلة للمقارنة
        
    • يمكن الاعتماد عليها ومقارنتها
        
    Cette transparence doit reposer notamment sur des statistiques fiables et comparables. UN وينبغي أن تقوم تلك الشفافية، بصورة خاصة، على أساس إحصاءات موثوقة وقابلة للمقارنة.
    Il précise qu'il importe de recueillir des données fiables et comparables pour assurer l'élaboration et la mise en œuvre judicieuses des plans, des programmes et des politiques de développement. UN ويعد جمع بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة عن المهاجرين مهما لضمان تحقيق تنمية حقيقية وتنفيذ الخطط والبرامج والسياسات.
    Il continuera de mettre en œuvre son programme de base pour surveiller les cultures illicites et leur rendement afin de réunir des données fiables et comparables au niveau international. UN وسيواصل اليوندسيب تنفيذ برنامجه الأساسي لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة وغلاتها، بهدف جمع بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة دوليا بشأنها.
    86. Afin d'intervenir efficacement pour réduire la demande de stupéfiants, on doit commencer par disposer de données fiables et comparables. UN ٨٦ - إن توافر البيانات الموثوقة والقابلة للمقارنة شرط مسبق لتحقيق فعالية التدخلات الرامية الى خفض الطلب على المخدرات.
    Afin d'assurer la disponibilité de données fiables et comparables pour tous les pays, un seuil d'altitude de cinq mètres sera utilisé aux fins de l'examen de 2015. UN ومن أجل ضمان توافر البيانات الموثوقة والقابلة للمقارنة من جميع البلدان، سيستخدم مستوى 5 أمتار كحد أدنى لاستعراضات عام 2015.
    11. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, agissant en coopération et en consultation étroites avec les États Membres et en coopération avec les organisations internationales compétentes, de renforcer, simplifier et rendre plus efficaces la collecte et la communication de données exactes, fiables et comparables sur la criminalité transnationale organisée; UN " 11 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء وبالتعاون الوثيق معها ومع المنظمات الدولية المعنية، بتعزيز عملية جمع وإبلاغ البيانات الدقيقة الموثوق بها القابلة للمقارنة بشأن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وجعلها أكثر بساطة وكفاءة؛
    En outre, l’indice devrait être fondé sur des données fiables et comparables pour les pays en développement, en particulier ceux qui ont un faible niveau de revenu par habitant. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن يستند المؤشر إلى بيانات موثوقة قابلة للمقارنة تتعلق بالبلدان النامية، وخاصة تلك البلدان ذات المستويات المنخفضة من الدخل الفردي.
    La collecte et l'analyse de données sociales et économiques devraient permettre au système des Nations Unies de disposer de renseignements fiables et comparables sur tous les pays et donc l'aider à remplir ses fonctions normatives et opérationnelles. UN وجمع البيانات الاقتصادية والاجتماعية وتحليلها ييسران اﻷدوار المعيارية والتنفيذية لﻷمم المتحدة، وذلك بإنتاج بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة وصالحة لجميع الدول اﻷعضاء.
    Dans le cadre du suivi du projet pilote, l'UNICRI a mené une enquête dans 27 États membres de l'Union européenne et en Croatie, pour recueillir des données fiables et comparables sur l'expérience vécue par les femmes en matière de violence. UN وكمتابعة لهذا المشروع البحثي التجريـبي، أجرى المعهد أيضاً دراسة استقصائية في الدول الـ27 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وكذلك في كرواتيا، لجمع بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة عن تجارب النساء مع العنف.
    Cela étant, il est difficile d'obtenir des données récentes, fiables et comparables, particulièrement pour les pays en voie de développement en raison de la forte proportion de travailleurs indépendants, ce qui rend difficile toute analyse de la situation. UN ولكن يصعب الحصول على بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة في الوقت المناسب، ولا سيما في ما يتعلّق بالبلدان النامية، بسبب انتشار المهن الحرة، الأمر الذي يجعل الرصد عملية معقّدة.
    Les experts ont insisté sur le rôle de l'Institut de statistique de l'UNESCO en tant que source principale de statistiques fiables et comparables en matière d'éducation. UN وتناول الخبراء موضوع مسؤولية معهد اليونسكو للإحصاءات كمصدر رئيسي لتوفير إحصاءات موثوقة وقابلة للمقارنة فيما يتعلق بالتعليم.
    Les entreprises plus importantes qui peuvent fournir aux investisseurs potentiels, nationaux et étrangers, des états financiers fiables et comparables au niveau mondial disposent ainsi d'un avantage compétitif pour ce qui est d'attirer les investissements. UN ولذلك فإن المؤسسات التجارية الأكبر التي تزود المستثمرين المحتملين، محليين ودوليين، بتقارير مالية موثوقة وقابلة للمقارنة عالمياً يكون لها سبق عند التنافس على جذب الاستثمار.
    Ces dernières années, la CNUCED a joué un rôle moteur dans les efforts internationaux visant à sensibiliser les décideurs des pays en développement à la nécessité de disposer de données fiables et comparables sur l'économie de l'information. UN كان الأونكتاد خلال السنوات القليلة الماضية لاعباً رئيسياً في الجهود الدولية الرامية إلى توعية صانعي السياسات في البلدان النامية بالحاجة إلى بيانات عن اقتصاد المعلومات تكون موثوقة وقابلة للمقارنة.
    10. L'évaluation de l'incidence économique des industries de la création achoppait sur un obstacle majeur, à savoir le manque de statistiques et d'indicateurs socioéconomiques fiables et comparables à l'échelle de la planète. UN 10- ويتمثل أحد المعوقات الرئيسية أمام تقييم الأثر الاقتصادي للصناعات الابتكارية في نقص الإحصاءات والمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية الموثوقة والقابلة للمقارنة على الصعيد العالمي.
    29. Actuellement, il existe très peu de données fiables et comparables au niveau international sur l'utilisation des TIC par les entreprises ou les ménages. UN 29- وقليلة جدا هي البيانات الموثوقة والقابلة للمقارنة دولياً المتاحة حالياً بشأن استخدام المؤسسات أو الأسر لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Il est essentiel de disposer de données quantitatives et qualitatives fiables et comparables pour pouvoir formuler des lois et politiques correctement informées, et concevoir et exécuter des programmes efficaces en vue d'éliminer les mutilations génitales féminines. UN ٣٧ - من الأهمية البالغة أن تتوافر البيانات الكمية والنوعية الموثوقة والقابلة للمقارنة لسنِّ القوانين ووضع السياسات التي تستند إلى الأدلة، إلى جانب تصميم البرامج وتنفيذها من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    11. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, agissant en coopération et en consultation étroites avec les États Membres et en coopération avec les organisations internationales compétentes, de renforcer, simplifier et rendre plus efficaces la collecte et la communication de données exactes, fiables et comparables sur la criminalité transnationale organisée; UN " 11 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء وبالتعاون الوثيق معها ومع المنظمات الدولية المعنية، بتعزيز عملية جمع وإبلاغ البيانات الدقيقة الموثوق بها القابلة للمقارنة بشأن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وجعلها أكثر بساطة وكفاءة؛
    L'absence de données fiables et comparables sur le handicap, problème commun aux 14 pays de la région de la CESAO, entrave la formulation de politiques et de lois spécifiquement axées sur les personnes handicapées. UN 43 - وأضافت قائلة إن عدم توفر بيانات موثوقة قابلة للمقارنة بشأن الإعاقة هو أمر واسع الانتشار في 14 بلدا من بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، مما يعيق وضع سياسات وتشريعات خاصة بالإعاقة.
    9. Prie instamment les États Membres de s'acquitter de leurs obligations concernant la communication de renseignements sur les mesures prises pour donner suite aux conclusions de sa vingtième session extraordinaire consacrée au problème mondial de la drogue, et de lui fournir un bilan exhaustif de toutes les mesures arrêtées à cette session, notamment en communiquant des données fiables et comparables sur le plan international ; UN 9 - تحث الدول الأعضاء على أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ عن إجراءات المتابعة لتنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين بشأن مشكلة المخدرات العالمية وعلى أن تقدم تقارير وافية عن جميع التدابير المتفق عليها في الدورة الاستثنائية، بطرق منها توفير بيانات موثوق بها ويمكن مقارنتها دوليا؛
    Sur des marchés financiers bien développés et stables, les créanciers et les investisseurs exigent en général et reçoivent des renseignements financiers transparents, fiables et comparables. UN وفي الأسواق المالية المتطورة والمستقرة، يطلب الدائنون والمستثمرون ويتلقون عادة معلومات مالية شفافة، يعتد بها وقابلة للمقارنة.
    De manière générale, la proportion de femmes élues est plus élevée à l’échelon local qu’au niveau national, mais on manque de données fiables et comparables à l’échelon local. UN وبوجه عام، فإن نسبة النساء المنتخبات نائبات أعلى على المستوى المحلي منها على المستوى الوطني، بيد أنه يوجد افتقار في المعلومات المحلية التي يعول عليها والقابلة للمقارنة.
    11. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, agissant en coopération et en consultation étroites avec les États Membres et en coopération avec les organisations internationales compétentes, de renforcer, de simplifier et de rendre plus efficaces la collecte et la communication de données exactes, fiables et comparables sur la criminalité transnationale organisée ; UN 11 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقوم، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وبالتشاور معها وبالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية، بتعزيز عملية جمع البيانات الدقيقة الموثوق بها والقابلة للمقارنة بشأن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإبلاغ عنها وتبسيطها وزيادة فعاليتها؛
    Toutefois, la collecte de renseignements fiables et comparables en provenance d'un large éventail de pays producteurs et importateurs présente bien entendu des difficultés considérables. UN وبالطبع، يشكل جمع المعلومات التي يمكن الاعتماد عليها ومقارنتها من عدد كبير من البلدان المنتجة والمتاجرة تحديات كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus