Création de comptes fictifs pour bénéficier de l’intérêt versé. | UN | فتح حسابات ”وهمية“ للاستفادة من الفوائد المدفوعة. |
Versements effectués sur la base de factures et autres documents fictifs | UN | مبالغ دفعت استنادا إلى فواتير وثائق وهمية |
Le projet international le plus important de l'Association est un concours mondial de procès fictifs sur le droit de l'Organisation mondiale du commerce, organisé tous les ans depuis 2003. | UN | وإن أضخم مشروع دولي تابع لها هو رابطة منافسات المحاكم الصورية في جميع أنحاء العالم بشأن قانون منظمة التجارة العالمية الذي ينظم سنويا منذ عام 2003. |
Des mariages déjà conclus peuvent être considérés comme des mariages fictifs et le droit de séjourner en Suisse peut être refusé au conjoint étranger. | UN | فحتى الزيجات القائمة يمكن أن تُعتبر صورية فيحرم الزوج الأجنبي من حق الإقامة. |
Enfin, le fait de tromper les autorités sera punissable, ce qui devrait avoir un effet préventif contre les mariages fictifs. | UN | وأخيرا، فإن واقعة خداع السلطات سوف يعاقب عليها مما يكون له أثر رادع ضد الزيجات الوهمية. |
Le calcul des prix ajustés, couramment appelés prix fictifs, est examiné en détail dans tout manuel standard d'analyse de projets. | UN | وفي أي كتيب من كتيبات تحليل المشاريع مناقشة وافية لاستنباط اﻷسعار المعدلة التي تسمى، عموما، باﻷسعار الاعتبارية. |
- Création d'établissements, d'organisations, d'entreprises et de départements fictifs selon les procédures en vigueur. | UN | :: إقامة هيئات أو منظمات أو مؤسسات أو أقسام وهمية حسب النظام المعمول به. |
Il est interdit à ces institutions d'ouvrir des comptes, d'accepter des fonds ou des dépôts sous des noms fictifs. | UN | ولا يجوز لها فتح حسابات أو ربط ودائع أو قبول أموال أو ودائع مقبولة أو بأسماء صورية أو وهمية. |
Les institutions financières ne devraient pas tenir de comptes anonymes ou de comptes à des noms fictifs. | UN | ولا تحتفظ المؤسسات المالية بحسابات بأسماء رمزية أو أسماء وهمية. |
Rien dans le projet d'article ne permettait aux parties de se prévaloir d'établissements fictifs et de se soustraire ainsi à d'autres obligations juridiques. | UN | وأفيد بأنه ليس في مشروع المادة ما يجيز للطرفين الاعتماد على مقار عمل وهمية وبالتالي تفادي أي التزامات قانونية أخرى. |
Il n'existe pas en Géorgie de texte législatif traitant directement des contrats fictifs. | UN | ولا توجد في جورجيا آلية محددة للتنظيم التشريعي تعالج بصورة مباشرة مسألة العقود الصورية. |
Celle-ci doit pouvoir sauvegarder sa compétence au cas où des enquêtes et des procès fictifs seraient entrepris au plan national. | UN | ويتعين أن تكون للمحكمة ضمانة ضد التحقيقات والمحاكمات الوطنية الصورية. |
Le projet international le plus important de l'Association est un concours mondial de procès fictifs sur le droit de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وأكبر مشروع دولي تابع لها هو تنظيم مسابقة على الصعيد العالمي للمحاكمات الصورية بشأن قانون منظمة التجارة العالمية. |
En outre, un grand nombre de personnes ont des emplois fictifs, et ne reçoivent aucun salaire ni indemnité. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك عدد كبير من الأشخاص الذين يزاولون أعمالاً صورية ولا يتقاضون أجوراً ولا يحصلون على أي استحقاقات. |
Les flux de travailleurs migrants pourraient être exploités par des trafiquants qui trompent leurs victimes en leur proposant des emplois fictifs ou des services de passeurs abusifs. | UN | وقد يعمد المهرِّبون الذين يخدعون ضحاياهم إلى استغلال تدفقات هجرة الأيدي العاملة بما يعرضونه عليهم من فرص العمل أو خدمات التهريب الوهمية. |
28. Les prix fictifs doivent être utilisés avec précaution pour les raisons ci-après : | UN | ٢٨ - وينبغي التزام الحذر في استخدام اﻷسعار الاعتبارية لﻷسباب التالية: |
Cela donnait naturellement l’impression qu’il était urgent de payer les experts fictifs avant leur départ de Genève tout en permettant à l’Organisation de faire des économies au titre des frais de voyage. | UN | ومن شأن هذا أن يؤدي بالطبع إلى توليد انطباع بإلحاحية السداد لﻷشخاص الوهميين الذين حضروا الاجتماع قبل رحيلهم عن جنيف، مما يتضمن تمكين المنظمة في نفس الوقت من توفير أموال السفر. |
Ce n'est pas un homme qui fait des scénarios fictifs. | Open Subtitles | هذا ليس رجل يقوم بتأليف سيناريوهات خيالية. |
Son stratagème était simple : le fonctionnaire d’administration hors classe engageait des fonds alloués à des projets de la CNUCED pour obtenir des chèques, émis par l’Office des Nations Unies à Genève (ONUG), pour pas moins de six experts fictifs à la fois, au titre de l’indemnité journalière de subsistance, chèques qu’il encaissait ensuite pour lui-même pour maintenir son train de vie. | UN | والمخطط اﻷساسي كان بسيطا، فالموظف اﻹداري اﻷقدم قد ألزم صناديق اﻷونكتاد المشاريعية بالحصول على شيكات صادرة عن مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف لصالح خبراء وهميين يبلغ عددهم ستة في كل مرة فيما يتصل بمدفوعات بدل إقامة يومي، ثم تولى صرف هذه الشيكات للاحتفــاظ بأسلوب معيشته. |
Les papiers peuvent contenir des codes douaniers fallacieux ou des adresses et autres coordonnées d'entreprises et importateurs fictifs. | UN | وقد تشمل الأعمال الكتابية رموز تعريفات جمركية غير صحيحة ومستوردين من ذوي المكانة وأعمال تجارية وعناوين مزيفة. |
Autrement dit, elles doivent avoir été encourues effectivement, ce qui exclut les coûts fictifs, estimés ou prévisionnels. | UN | وهذا يعني أن التكاليف جرى تكبدها بالفعل وأنها ليست تكاليف افتراضية أو مقدرة أو متوقعة. |
Ces suppléments fictifs ébranlent tout le régime de la rémunération et sapent le système de protection mis en place par la législation. | UN | وتؤدي علاوات اﻷجر الزائفة إلى تهديد أساس اﻷجور عموماً وتقويض قواعد حماية اﻷجور المنصوص عليها في القانون. |
Sauf Sidney Falco de Le Grand Chantage qui, pour une raison, a enchéri sur lui-même avec d'autres personnages fictifs. | Open Subtitles | عدا (سيدني فالكو) من Sweet Smell of Success الذي, لسبب ما وضع نفسه في رهان مع شخصيات خياليه اخرى |
Ils ne sont pas censés ouvrir des comptes anonymes ni des comptes sous des noms fictifs ou erronés. | UN | ولن تفتح أو تحتفظ بأي حسابات لا تعرف هوية أصحابها، أو حسابات بأسماء مستعارة أو غير صحيحة. |