Elle a néanmoins estimé que les forces fidèles au Gouvernement étaient vraisemblablement responsables de nombreux décès. | UN | بيد أنها ترى أن القوات الموالية للحكومة مسؤولة، على الأرجح، عن الكثير من حالات الوفاة. |
622. Le 6 juillet 1994, les combats ont pris fin avec la prise d'Aden et de Mukalla par les troupes qui étaient restées fidèles au Gouvernement de Sanaa. | UN | ٦٢٢ - وفي ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ انتهى القتال في اليمن باستيلاء القوات الموالية للحكومة في صنعاء على عدن والمكلا. |
622. Le 6 juillet 1994, les combats ont pris fin avec la prise d'Aden et de Mukalla par les troupes qui étaient restées fidèles au Gouvernement de Sanaa. | UN | ٦٢٢ - وفي ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ انتهى القتال في اليمن باستيلاء القوات الموالية للحكومة في صنعاء على عدن والمكلا. |
Activités des milices fidèles au Gouvernement | UN | أنشطة الميليشيات الموالية للحكومة |
Les membres du Conseil ont demandé aux Houthis, à tous les groupes armés et aux parties engagées dans ce cycle de violence de se retirer d'Amran, de lâcher leur emprise sur la ville et de remettre aux autorités nationales fidèles au Gouvernement les armes et les munitions qu'ils avaient pillées. | UN | وطالب أعضاء المجلس الحوثيين وجميع الجماعات المسلحة والأطراف المشاركة في أعمال العنف الانسحاب من عمران ورفع أيديهم عنها وتسليم ما نهبوه فيها من أسلحة وذخائر إلى السلطات الوطنية الموالية للحكومة. |
Les forces de sécurité fidèles au Gouvernement eurent tôt fait de reprendre le contrôle d'Abidjan, mais la moitié nord du pays restait aux mains des rebelles. | UN | وبينما سارعت قوات الأمن الموالية للحكومة إلى استعادة السيطرة على أبيدجان، تمكن المتمردون من السيطرة على النصف الشمالي من البلاد. |
Il a été observé pendant les deux premières semaines environ, mais ces derniers temps, il a été violé chaque jour, en particulier par la partie abkhaze qui a lancé des obus sur Sukhumi, capitale de l'Abkhazie, encore tenue par les forces fidèles au Gouvernement. | UN | وظل وقف إطلاق النار قائما طوال الاسبوعين اﻷولين تقريبا. ولكنه يتعرض في اﻷسابيع اﻷخيرة لانتهاكات يومية، وبصفة خاصة بقيام اﻷبخازيين بقصف سوخومي، عاصمة أبخازيا، التي لا تزال القوات الموالية للحكومة تسيطر عليها. |
39. En novembre et décembre 1994, les forces fidèles au Gouvernement se sont livrées à des actions militaires qui ont mis gravement en danger la vie des civils. | UN | ٩٣- وفي تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، تورطت القوات الموالية للحكومة في أعمال عسكرية عرﱠضت حياة المدنيين لخطر بالغ. |
39. En novembre et décembre 1994, les forces fidèles au Gouvernement se sont livrées à des actions militaires qui ont mis gravement en danger la vie des civils. | UN | ٩٣ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، تورطت القوات الموالية للحكومة في أعمال عسكرية عرﱠضت حياة المدنيين لخطر بالغ. |
La plupart des postes de contrôle sont désormais tenus par des milices fidèles au Gouvernement fédéral de transition, dont beaucoup semblent ne pas avoir de structure de commandement bien définie et manquer d'entraînement. | UN | 18 - ويجري حاليا تزويد معظم نقاط التفتيش بأفراد من الميليشيات الموالية للحكومة الاتحادية الانتقالية، التي يبدو أن العديد منها يفتقر إلى هيكل قيادي وتدريب مناسبين. |