À notre avis, ces questions ne se reflètent pas de façon adéquate dans le projet de résolution figurant au document A/55/L.22. | UN | ونحن نرى أن هذه المسائل لا تتجلى على نحو مناسب في مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/56/L.22. |
Le Président attire l'attention sur le projet de résolution figurant au document A/AC.109/2001/L.4. | UN | 23 - الرئيس: وجه الانتباه إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.109/2001/L.4. |
Le Président attire l'attention sur le projet de résolution figurant au document A/AC.109/2001/L.6. | UN | 29 - الرئيس: وجه الانتباه إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.109/2001/L.6. |
Le rapport de la Troisième Commission sur ce point, figurant au document A/59/609, sera donc examiné à une date ultérieure qui sera annoncée. | UN | ولذلك سيتم النظر في تقرير اللجنة الثالثة عن ذلك البند، الوارد في الوثيقة A/59/609، في موعد سيتم إعلانه. |
Il a l’intention de revenir sur la question dans le cadre de l’examen du rapport du Secrétaire général figurant au document A/48/945. | UN | وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في إطار النظر في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945. |
L'amendement au projet de résolution A/C.3/62/L.32 figurant au document A/C.3/62/L.84 est adopté. | UN | 20- اعتُمد التعديل على مشروع القرار A/C.3/62/L.32 الوارد في الوثيقة ِA/C.3/62/L.84. |
Nous remercions le représentant des Fidji d'avoir présenté le projet de résolution figurant au document A/49/L.47, que Sri Lanka est heureux de coparrainer. | UN | ونشكر ممثل فيجي علــى عرضـــه مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.47، والذي يسر سري لانكا أن تشارك في تقديمه. |
2. Mise à jour de la réponse donnée à la question 36 figurant au document E/C.12/Q/GER.1 | UN | 2- تحديث الرد على السؤال 36 الوارد في الوثيقة E/C.12/Q/GER.1 |
La Commission adopte le projet de résolution V figurant au document A/54/23 (Partie III) sans vote. | UN | اعتمدت اللجنة مشروع القرار الخامس الوارد في الوثيقة A/54/23 (Part III) بدون تصويت. |
Fidèle à sa ferme position de principe, le Mexique votera pour le projet de résolution figurant au document A/53/L.6. | UN | وبموجب موقفنا القائم على المبدأ والذي لا يحيد، سيصوت وفد المكسيك لصالح مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/53/L.6. |
Les pays suivants se sont joints aux auteurs du projet de résolution figurant au document A/53/L.18 : Bélarus, Bulgarie, El Salvador, Grèce, Luxembourg, Monaco, Nouvelle-Zélande et Saint-Marin. | UN | وقد انضمت البلدان اﻵتية إلى قائمة مقدمي مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/53/L.18: بلغاريا، بيلاروس، سان مارينو، السلفادور، لكسمبرغ، موناكو، نيوزيلندا، اليونان. |
L'Assemblée générale ne va donc pas se prononcer sur le projet de résolution A/52/L.53/Rev.1 ni sur l'amendement figurant au document A/52/L.59. | UN | ومن ثم، لن تمضي الجمعيــة العامة إلى البت في مشروع القرار A/52/L.53/Rev.1 ولا في تعديله الوارد في الوثيقة A/52/L.59. |
Puis-je considérer que l'Assemblée décide de prendre note du rapport du Conseil économique et social sur la reprise de sa session de fond de 1995 figurant au document A/50/3/Add.2? | UN | فهل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحيط علما بتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن دورته الموضوعية المستأنفة لعام ١٩٩٥، الوارد في الوثيقة A/50/3/Add.2؟ |
71. Le PRÉSIDENT fait remarquer aux représentants que l'état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.2/51/L.4, figurant au document A/C.2/51/L.36, ne s'applique pas au projet de résolution A/C.2/51/L.42. | UN | ٧١ - الرئيس: لفت نظر الممثلين إلى أن بيان اﻵثار المترتبة على مشروع القرار A/C.2/51/L.4 في الميزانية البرنامجية، الوارد في الوثيقة A/C.2/51/L.36، لا ينطبق على مشروع القرار A/C.2/51/L.42. |
Toutefois, il lui paraît, à la lecture du rapport figurant au document A/51/486, qu'il y a eu confusion entre les fonctions d'enquête et les fonctions d'évaluation du Bureau. | UN | غير أنه يبدو لوفدها أن التقرير الوارد في الوثيقة A/51/486 يخلط بين مهام التحري والتقييم للمكتب. |
Ma délégation voudrait exprimer ses remerciements au Secrétaire général pour son rapport relatif à l'intermédiation financière en Afrique, figurant au document A/50/490. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره لﻷمين العام على تقريره المتعلق بالوساطة المالية في افريقيا، الوارد في الوثيقة A/50/490. |
Selon le rapport du Secrétaire général figurant au document A/50/408, l'an dernier environ 100 000 mines terrestres ont été enlevées, tandis que plus de 2 millions d'autres ont été posées. | UN | ووفقا لتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/50/408 تمت خلال العام الماضي إزالة نحو ٠٠٠ ١٠٠ لغم بري في حين زرع أكثر من مليوني لغم بري جديد. |
Par ailleurs, nous appuyons le projet de décision figurant au document A/50/L.62. | UN | وعلى نفس المنوال، نعرب عن تأييدنا لمشروع المقرر الوارد في الوثيقة A/50/L.63. |
Le Président appelle l’attention sur le texte d’un projet de résolution figurant au document S/1999/1130 préparé lors de consultations préalables du Conseil. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/1999/1130، أعد في أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
Nous rendons hommage au Secrétaire général pour son rapport sur la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social, rapport figurant au document A/50/670. | UN | ونحن نثني على اﻷمين العام لتقريره عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والوارد في الوثيقة A/50/670. |
Le rapport figurant au document A/52/285, présenté plus tôt ce matin par M. Blix, Directeur général de l'Agence, reflète bien le large éventail de questions sur lesquelles l'Agence a centré son attention au cours de l'année écoulée. | UN | إن التقرير المتضمن في الوثيقة A/52/285، الــذي عرضــه في وقت سـابق من صباح اليــوم السيد بليكس المدير العام للوكالة، يعكس بوضوح جملة من المسائل التي كانت محط اهتمام الوكالة خلال السنة الماضية. |