"figurant dans la déclaration et le programme" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في إعلان وبرنامج
        
    • التي عولجت في إعلان وبرنامج
        
    Le programme repose sur les principes et recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN ويقوم البرنامج على المبادئ والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le programme repose sur les principes et recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN ويقوم البرنامج على المبادئ والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le programme repose sur les principes et recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN ويقوم البرنامج على المبادئ والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le programme repose sur les principes et recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN ويقوم البرنامج على المبادئ والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le Conseil a également décidé d'inviter des experts à participer aux réunions de la Commission lorsqu'elle examine les questions prioritaires figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague. UN كما قرر المجلس في القرار ذاته أن يدعو خبراء للاشتراك في اجتماعات اللجنة عندما تجرى مناقشة الموضوعات ذات اﻷولوية التي عولجت في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Deux ans après le Sommet, le Mexique continue à prendre des mesures concrètes pour atteindre les objectifs figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague. UN وبعد عامين من مؤتمر القمة، تواصل المكسيك القيام بإجراءات محددة لتمتثل لﻷهداف الواردة في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Il ressort de l'examen et de l'évaluation que les États Membres avaient pris des mesures tangibles en vue d'intégrer à leurs politiques nationales les objectifs de développement social figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague. UN وأوضح الاستعراض والتقييم أن الدول الأعضاء اتخذت خطوات ملموسة من أجل إدماج أهداف التنمية الاجتماعية الواردة في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن في سياساتها الوطنية.
    Je tiens d'emblée à réaffirmer que nous sommes totalement attachés à la mise en oeuvre des suites du Sommet mondial pour le développement social figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague. UN وأود في البداية أن أؤكد من جديد التزامنا الكامل بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الواردة في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    9. Prie le Haut Commissaire aux droits de l'homme de consacrer dans son rapport annuel à la Commission un chapitre aux progrès réalisés sur la voie de la mise en oeuvre intégrale des recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; UN ٩- ترجو من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يدرج في تقريره السنوي إلى اللجنة فرعا عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا تاما؛
    9. Prie le Haut Commissaire aux droits de l'homme de lui faire rapport tous les ans sur les progrès réalisés sur la voie de la mise en oeuvre intégrale des recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; UN ٩- ترجو من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يرفع سنويا تقريرا إلى اللجنة عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا تاما؛
    Rappelant sa résolution 1994/95 du 9 mars 1994, dans laquelle elle a décidé de passer tous les ans en revue les progrès réalisés sur la voie de la mise en oeuvre intégrale des recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٩٩١/٥٩ المؤرخ في ٩ آذار/مارس ٤٩٩١، الذي قررت فيه أن تستعرض سنويا التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا تاما،
    Rappelant également la recommandation figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, selon laquelle il faudrait, en toute priorité, prévoir les ressources nécessaires pour venir en aide aux victimes de la torture et leur assurer des moyens efficaces de réadaptation physique, psychologique et sociale, notamment grâce à des contributions supplémentaires au Fonds, UN وإذ تشير أيضا إلى التوصية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، الداعية إلى إعطاء أولوية عالية لتوفير الموارد اللازمة لمساعدة ضحايا التعذيب والتعويضات الفعالة لتأهيلهم بدنيا ونفسيا واجتماعيا، عن طريق جملة أمور منها تقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق،
    i) Progresser systématiquement dans la mise en œuvre et le suivi des mandats et des recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban adoptés à l'issue de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN `1` التقدم بخطى حثيثة نحو تطبيق ومتابعة الولايات المخولة والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان اللذين اعتمدا في ختام المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    L'Arabie saoudite applique les normes internationales pour l'élimination de la discrimination raciale et de la xénophobie figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban et dans le document final de la Conférence d'examen de Durban. UN 74 - وأفادت المملكة بأنها قد طبقت المعايير الدولية للقضاء على التمييز العنصري وكراهية الأجانب الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان، وكذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان.
    Sachant qu'il importe que l'Assemblée générale, le Conseil économique et social, la Commission des droits de l'homme et d'autres organes et organismes compétents des Nations Unies étudient les moyens d'appliquer intégralement et sans retard les recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban, UN " وإذ تضع في اعتبارها ضرورة أن تقوم الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان وغيرها من هيئات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، بالبحث عن سبل ووسائل للتنفيذ التام ودون تأخير للتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل دربان،
    6. Prie tous les représentants spéciaux de la Commission, ses rapporteurs spéciaux, ses experts indépendants et ses groupes de travail chargés de questions thématiques de faire figurer dans leurs rapports, selon qu'il convient, une section consacrée à la mise en oeuvre des recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; UN ٦- ترجو من كل الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والخبراء المستقلين واﻷفرقة العاملة الموضوعية التابعة للجنة أن يدرجوا في تقاريرهم، حيثما يكون هذا مناسبا، فرعا عن تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    7. Prie la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités de prendre pleinement en considération les recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, dans le cadre de son mandat, et de faire état, dans son rapport, des mesures prises dans le cadre de son mandat pour donner suite à ces recommandations; UN ٧- ترجو من اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات أن تأخذ في اعتبارها تماما التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا في إطار ولايتها، وان تدرج في تقريرها التدابير المضطلع بها، في إطار ولايتها، تنفيذا لهذه التوصيات؛
    8. Décide de passer tous les ans en revue les progrès réalisés sur la voie de la mise en oeuvre intégrale des recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, en tenant compte notamment des travaux entrepris à cet égard par l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires; UN ٨- تقرر أن تستعرض سنويا التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا تاما، آخذة في اعتبارها، في جملة أمور، اﻷعمال التي تضطلع بها في هذا الصدد الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية؛
    m) Dans la résolution 1994/95, intitulée " Conférence mondiale sur les droits de l'homme " , le Rapporteur spécial est prié de faire figurer dans son rapport, selon qu'il convient, une section consacrée à la mise en oeuvre des recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN )م( يُطلب إلى المقرر الخاص، في القرار ٤٩٩١/٥٩ المعنون " المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان " ، أن يدرج في تقريره، حيثما يكون هذا مناسبا، فرعا عن تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    19. Le représentant de la Chine a déclaré qu'en lançant de manière irresponsable des attaques non justifiées contre des États souverains, dont la vaste majorité étaient des pays en développement, l'organisation avait gravement violé les principes d'objectivité, d'impartialité et de non-sélectivité figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN ١٩ - وأوضحت الصين أن السلوك غير المسؤول من جانب المنظمة والمتمثل في شن هجمات غير مبررة على دول ذات سيادة، ومعظمها من البلدان النامية قد جعلها تنتهك وبشكل خطير مبادئ الموضوعية والحياد وعدم الانتقائية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Le Conseil a également décidé d'inviter des experts à participer aux réunions de la Commission lorsqu'elle examine les questions prioritaires figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague. UN كما قرر المجلس في القرار ذاته أن يدعو خبراء للاشتراك في اجتماعات اللجنة عندما تجرى مناقشة الموضوعات ذات اﻷولوية التي عولجت في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus