31. La PRÉSIDENTE invite la délégation à passer aux questions figurant dans la deuxième partie de la liste de points. | UN | ١٣- الرئيسة دعت الوفد إلى تناول اﻷسئلة الواردة في الجزء الثاني من قائمة القضايا. |
Les principes fondamentaux de la politique d'État figurant dans la deuxième partie de la Constitution prévoient également à l'article 10 la participation des femmes à la vie nationale : des mesures seront prises pour assurer leur participation dans tous les domaines de la vie nationale. | UN | وتنص المبادئ الأساسية لسياسة الدولة الواردة في الجزء الثاني من الدستور في المادة 10، مشاركة المرأة في الحياة الوطنية، على ما مفاده أن تُتخذ خطوات لكفالة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة الوطنية. |
33. Le PRESIDENT invite la délégation danoise à répondre aux questions figurant dans la deuxième partie de la liste des points (CCPR/C/58/L/DEN/2). | UN | ٣٣- الرئيس دعا وفد الدانمرك إلى اﻹجابة عن اﻷسئلة الواردة في الجزء الثاني من قائمة القضايا (CCPR/C/58/L/DEN/2). |
Le plan d'action national inclut, au minimum, les éléments figurant dans la deuxième partie de l'Annexe D; et | UN | ويتعيّن أن تشتمل كل خطة عمل وطنية، كحدٍ أدنى، على العناصر المدرجة في الجزء الثاني من المرفق دال؛ |
Le plan d'action national inclut, au minimum, les éléments figurant dans la deuxième partie de l'Annexe D; et | UN | ويتعيّن أن تشتمل كل خطة عمل وطنية، كحدٍ أدنى، على العناصر المدرجة في الجزء الثاني من المرفق دال؛ |
16. Pour faciliter l'examen du projet de présentation révisée du budget d'appui biennal, le modèle figurant dans la deuxième partie du présent document reprend tous les tableaux faisant partie de la présentation harmonisée initiale. | UN | ١٦ - تسهيلا لاستعراض الشكل المنقح المقترح لميزانية الدعم لفترة السنتين، يتضمن النموذج اﻷولي الوارد في الجزء الثاني من هذه الوثيقة جميع الجداول التي تشكل جزءا من الشكل الموحد اﻷصلي. |
50. Le PRESIDENT invite les membres de la délégation gabonaise à répondre aux questions figurant dans la deuxième partie de la liste de questions (CCPR/C/58/L/GAB/3). | UN | ٠٥- الرئيس دعا الوفد إلى الرد على اﻷسئلة الواردة في الجزء الثاني من قائمة اﻷسئلة (CCPR/C/58/L/GAB/3). |
En ce qui concerne les propositions figurant dans la deuxième partie du rapport du Secrétaire général, où il est indiqué que les dispositifs de sécurité du système des Nations Unies sur le terrain financés conjointement doivent faire l'objet d'un rapport du CCS, la démarche adoptée semble quelque peu décousue. | UN | 39 - وتناولت المقترحات الواردة في الجزء الثاني من تقرير الأمين العام، فقالت إنه ستوضع خطة شاملة للاحتياجات الأمنية المشتركة التمويل سوف تكون موضوع تقرير لمجلس الرؤساء التنفيذيين، مقابل نهج التجزئة الذي يبدو في عرض هذه الاحتياجات. |
1. Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État Partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un des droits énoncés dans le Pacte [deuxième et troisième parties, troisième partie lue conjointement avec les dispositions figurant dans la deuxième partie]. | UN | 1- يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في [الجزأين الثاني والثالث/الجزء الثالث مقروءاً بالاقتران مع الأحكام الواردة في الجزء الثاني من] العهد. |
Si une approche globale était adoptée, le champ d'application du paragraphe 1 pourrait être limité aux < < droits énoncés dans la troisième partie, lue conjointement avec les dispositions figurant dans la deuxième partie > > . | UN | فإذا ما اتُبع نهج شامل فإن نطاق الفقرة 1 يمكن أن يقتصر على " الحقوق المنصوص عليها في الجزء الثالث مقروءة بالاقتران مع الأحكام الواردة في الجزء الثاني " . |
Le Président appelle l'attention sur le projet de rapport de la Commission, paru sous la cote A/C.5/58/L.56 (Part I et Part II), et invite la Commission à se prononcer sur les recommandations figurant dans la deuxième partie. | UN | 17 - الرئيس: لفت الانتباه إلى مشروع تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/C.5/58/L.56 (الجزءان الأول والثاني)، ودعا اللجنة إلى اتخاذ قرار بشأن التوصيات الواردة في الجزء الثاني. |
Toutefois, aussi justifiées que soient les propositions figurant dans la deuxième partie, elles ne découlent pas directement de l'analyse contenue dans la première partie et ne sauraient être qualifiées, à proprement parler, de'conclusions'. | UN | ومع ذلك، ينبغي اﻹشارة إلى أن الاقتراحات الواردة في الجزء الثاني من الدراسة لا تنبع مباشرة من المواد المعروضة في الجزء اﻷول، رغم كونها منصفة إلى حد كبير، وأنه لا يمكن من ثم تسميتها " استنتاجات " بالمعنى الحرفي لهذه الكلمة. |
On a fait observer que le membre de phrase < < l'éducation en matière de procréation et de planification familiale > > figurant dans la deuxième partie de l'alinéa allait plus loin que l'alinéa e) du paragraphe 1 de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes d'où était tiré l'alinéa. | UN | 110 - وذُكر أن عبارة " الثقافة في مجال الإنجاب وتنظيم الأسرة " الواردة في الجزء الثاني من الفقرة الفرعية ذهبت أبعد مما جاء في الفقرة الفرعية 1 (هـ) من المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي استمدت منها. |
35. Le Bangladesh, la Belgique, l'Égypte (au nom du Groupe des États d'Afrique), le Liechtenstein, le Mexique et le Portugal auraient préféré supprimer le texte entre crochets < < les deuxième et troisième parties du/la troisième partie, lue conjointement avec les dispositions figurant dans la deuxième partie du > > . | UN | 35- وفضّلت البرتغال، وبلجيكا، وبنغلاديش، وليختنشتاين، ومصر (باسم المجموعة الأفريقية)، والمكسيك حذف عبارة " الجزأين الثاني والثالث/الجزء الثالث مقروءاً بالاقتران مع الأحكام الواردة في الجزء الثاني " الواردة بين قوسين معقوفين. |
Le Canada, la Chine, les États-Unis, la Grèce, l'Italie, la NouvelleZélande, la Pologne, la République de Corée, le Royaume-Uni, la Slovénie et la Turquie étaient d'avis de conserver le texte < < la troisième partie, lue conjointement avec les dispositions figurant dans la deuxième partie du > > . | UN | وأوصت إيطاليا، وبولندا، وتركيا، وجمهورية كوريا، وسلوفينيا، والصين، وكندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة الأمريكية، واليونان بالإبقاء على عبارة " الجزء الثالث مقروءاً بالاقتران مع الأحكام الواردة في الجزء الثاني " . |
Je prie instamment les États Membres d'accorder leur attention et d'examiner comme il faut les recommandations figurant dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على إيلاء التوصيات المدرجة في الجزء الثاني من هذا التقرير ما تستحقه من نظر واهتمام. |
b) Examine et détermine la période de transition pour les produits contenant du mercure ajouté figurant dans la deuxième partie de l'Annexe C. | UN | (ب) أن يستعرض ويحدد الفترة الانتقالية للمنتجات المضاف إليها الزئبق المدرجة في الجزء الثاني من المرفق جيم. |
b) Examine et détermine la période de transition pour les produits contenant du mercure ajouté figurant dans la deuxième partie de l'Annexe C. | UN | (ب) أن يستعرض ويحدد الفترة الانتقالية للمنتجات المضاف إليها الزئبق المدرجة في الجزء الثاني من المرفق جيم. |
21. Le Groupe de travail s'est déclaré dans l'ensemble satisfait de la structure et du contenu du projet de guide pour l'incorporation dans le droit interne de la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques figurant dans la deuxième partie de l'annexe du document A/CN.9/WG.IV/WP.88. | UN | 21 - أعرب الفريق العامل عن ارتياحه بوجه عام إزاء هيكل مشروع دليل اشتراع القانون النموذجي الوارد في الجزء الثاني من مرفق الوثيقة A/CN.9/WG.IV/WP.88 ومحتوياته. |
Il a été décidé par la suite de mettre en veilleuse le projet initial de construction du complexe, figurant dans la deuxième partie du document A/62/512/Add.5, en attendant les résultats d'une étude de viabilité et la confirmation par les autorités compétentes que le nouvel emplacement était officiellement attribué à l'ONU pour son usage exclusif pendant une période qui ne serait pas inférieure à 20 ans. | UN | 2 - وبعد ذلك، تقرر تعليق اقتراح المشروع المبدئي الخاص بتشييد المرافق، على النحو الوارد في الجزء الثاني من الوثيقة A/62/512/Add.5 ، إلى أن تظهر نتيجة دراسة الجدوى ويرد تأكيد من السلطات المعنية بشأن تخصيص الموقع الجديد رسميا للأمم المتحدة بحيث تستخدمه استخداما خالصا لمدة لا تقل عن 20 عاما. |
L’appui administratif que les services centraux fournissent à toutes les opérations de maintien de la paix est financé au moyen du compte d’appui aux opérations de maintien de la paix (états XLVIII figurant dans la première partie et XXI figurant dans la deuxième partie). | UN | ٣١ - يمول الدعم اﻹداري المركزي لجميع عمليات حفظ السلام باستعمال حساب دعم عمليات حفظ السلام )البيان الثامن واﻷربعون الوارد بالجزء اﻷول والبيان الحادي والعشرون الوارد بالجزء الثاني(. |