"figurant dans la lettre" - Traduction Français en Arabe

    • الوارد في الرسالة
        
    • الواردة في الرسالة
        
    • الواردة في رسالة
        
    • وردت في رسالة
        
    • جاء في الرسالة
        
    Mme Bentley-Anderson (États-Unis d'Amérique) considère que la proposition figurant dans la lettre concerne non seulement l'Office des Nations Unies à Nairobi mais aussi le fonctionnement de la Cinquième Commission et du Comité des conférences. UN 12 - السيدة بينتلي - أندرسون (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن الاقتراح الوارد في الرسالة لا يمس مكتب الأمم المتحدة في نيروبي فحسب وإنما يمس أيضا أداء اللجنة الخامسة ولجنة المؤتمرات.
    Prenant note également de la demande relative à l'augmentation du nombre des membres du Comité exécutif figurant dans la lettre datée du 10 mars 2009, adressée au Secrétaire général par la Représentante permanente de la Slovénie auprès de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما أيضا بالطلب المتعلق بتوسيع عضوية اللجنة التنفيذية الوارد في الرسالة المؤرخة 10 آذار/مارس 2009 والموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لسلوفينيا لدى الأمم المتحدة()،
    Les délégations des 10 pays se sont efforcées de reprendre, dans le document de séance du Groupe de travail sur les questions relevant du groupe II, autant d’éléments que possible figurant dans la lettre. UN وقد عملت وفود البلدان اﻟ ١٠ معا بجد لترجمة أكبر عدد ممكن من العناصر الواردة في الرسالة إلى ورقة غرفة الاجتماع التي أعدها الفريق العامل بشأن المسائل الواردة في المجموعة الثانية.
    Cependant, compte tenu des allégations figurant dans la lettre susmentionnée, par lesquelles la Turquie s'efforce de légitimer sa réaction inacceptable et injustifiée à notre décision, je me propose d'exposer une fois de plus les raisons qui ont rendu l'achat des missiles indispensable. UN بيد أنه، بالنظر للادعاءات الواردة في الرسالة المذكورة التي تحاول تركيا عن طريقها تبرير رد فعلها غير المقبول والذي لا مبرر له على قرار قبرص بشراء القذائف، فإني سأوضح مرة أخرى اﻷسباب التي جعلت من شرائها أمرا لازما.
    En ce qui concerne les autres allégations tendancieuses figurant dans la lettre du Représentant permanent de la Turquie, elles ont été rejetées à maintes reprises et feront l'objet d'une réponse en temps voulu. UN وفيما يتصل ببقية المزاعم المضللة الواردة في رسالة الممثل الدائم لتركيا، فندت هذه المزاعم مرارا وتكرارا، وسيجرى الرد عليها في الوقت المناسب.
    Je ne compte pas passer en revue la liste figurant dans la lettre de l'Observateur permanent, mais permettez-moi, par souci de clarté, d'appeler votre attention sur une inexactitude. UN ودون الإحالة إلى القائمة الكاملة التي وردت في رسالة المراقب الدائم، اسمحوا لي لغرض التوضيح أن أشير إلى مثال واحد يدل على عدم دقة المعلومات.
    Je tiens à réfuter les nouvelles assertions et allégations incorrectes figurant dans la lettre susmentionnée qui, en fait, reprennent la plupart des vues infondées exprimées par le Représentant dans sa première lettre datée du 21 décembre 2000. UN وأود تفنيد ما جاء في الرسالة أعلاه من تصريحات ومزاعم جديدة، وهي في الواقع بمثابة تكرار لمعظم الآراء غير المؤسسة التي وردت في رسالته الأولى المؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Compte tenu des explications figurant dans la lettre, puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite reporter l'examen du point 56 n) de l'ordre du jour et l'inscrire au projet d'ordre du jour de la soixantième session? UN ومع وضع التفاهم الوارد في الرسالة نصب الأعين، هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة ترغب في تأجيل النظر في البند الفرعي (ن) من البند 56 من جدول الأعمال، وأن يدرج في مشروع جدول أعمال الدورة الستين؟
    L’Assemblée décide d’examiner les points 112 (Examen de l’efficacité du fonctionnement administratif et financier de l’Organisation des Nations Unies) et 119 de l’ordre du jour (Gestion des ressources humaines) directement en séance plénière de l’Assemblée, afin d’examiner la demande figurant dans la lettre du Secrétaire général (A/53/1001). UN قررت الجمعية العامة النظر في البند ١١٢ )استعراض كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة( والبند ١١٩ )إدارة الموارد البشرية( مباشرة في الجلسة العامة للجمعية العامة، من أجل النظر في الطلب الوارد في الرسالة الموجهة من اﻷمين العام (A/53/1001).
    Prenant note également de la demande tendant à élargir la composition du Comité exécutif figurant dans la lettre datée du 11 juillet 2000 que le Représentant permanent du Mexique auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressée au Secrétaire général, UN وإذ تحيط علما أيضا بالطلب المتعلق بزيادة عدد أعضاء اللجنة التنفيذية الوارد في الرسالة المؤرخة 11 تموز/يوليه 2000 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للمكسيك لدى الأمم المتحدة()،
    Prenant également note de la demande relative à l'augmentation du nombre des membres du Comité exécutif figurant dans la lettre en date du 10 mars 2009, adressée au Secrétaire général par la Représentante permanente de la Slovénie auprès de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما أيضا بالطلب المتعلق بتوسيع عضوية اللجنة التنفيذية الوارد في الرسالة المؤرخة 10 آذار/مارس 2009 والموجهة إلى الأمين العام من الممثلة الدائمة لسلوفينيا لدى الأمم المتحدة()،
    1. Le chiffre de 230 dossiers figurant dans la lettre de l'Iraq n'existe que dans l'imagination de son auteur, du fait que la Commission internationale et le Koweït ne disposent d'aucun élément pour étayer ce chiffre; UN ١( إن الرقم الوارد في الرسالة )٢٣٠ ملفا( لا وجود له سوى في مخيلة كاتب الرسالة، ولا يوجد لدينا أو لدى اللجنة الدولية ما يؤكد ذلك الرقم.
    Prenant note également de la demande d'élargissement de la composition du Comité exécutif figurant dans la lettre, en date du 23 novembre 1995, adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères d'Irlande E/1996/5. UN وإذ تحيط علما أيضا بالطلب المتعلق بزيادة عدد أعضاء اللجنة التنفيذية الوارد في الرسالة المؤرخة ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ الموجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية أيرلندا)١(،
    Réponses aux questions figurant dans la lettre du Comité contre le terrorisme (S/AC.40/2003/MS/OC.227) UN ردود على الأسئلة الواردة في الرسالة الموجهة من لجنة مكافحة الإرهاب، S/AC.40/2003/MS/OC.227
    Les commentaires figurant dans la lettre mentionnée ci-dessus manquent de précision en ce qui concerne les informations fournies par le Gouvernement et transmises à la source. UN وتفتقر التعليقات الواردة في الرسالة المذكورة أعلاه إلى الدقة فيما يتعلق بالمعلومات التي قدمتها الحكومة وتبادلتها مع المصدر.
    Il a relevé en particulier que les instructions figurant dans la lettre circulaire du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité en date du 17 mai 2002 n'étaient pas respectées. UN ولم تتبع الإجراءات السليمة، وعلى وجه الخصوص لم تتبع التعليمات الواردة في الرسالة التعميمية المؤرخة 17 أيار/مايو 2002 والصادرة عن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    " ... le Gouvernement chinois a mené une enquête approfondie au sujet des allégations figurant dans [la] lettre [du Rapporteur spécial]. UN " ... أجرت حكومة الصين تحقيقاً متعمقاً بخصوص المزاعم الواردة في الرسالة [رسالة المقرر الخاص].
    Le Conseil a noté les informations figurant dans la lettre datée du 11 janvier 2001 du Secrétaire général (S/2001/61). UN وأحاط المجلس علما بالمعلومات الواردة في رسالة الأمين العام المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2001 (S/2001/61).
    Accueillant avec satisfaction les recommandations figurant dans la lettre du Président du Comité créé par la résolution 864 (1993), en date du 4 mai 1999 (S/1999/509), et la pièce jointe à cette lettre, UN وإذ يرحب بالتوصيات الواردة في رسالة رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( وضميمتها المؤرختين ٤ أيار/ مايو ١٩٩٩ )S/1999/509(،
    Accueillant avec satisfaction les recommandations figurant dans la lettre du Président du Comité créé par la résolution 864 (1993), en date du 4 mai 1999 (S/1999/509), et la pièce jointe à cette lettre, UN وإذ يرحب بالتوصيات الواردة في رسالة رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( وضميمتها المؤرختين ٤ أيار/ مايو ١٩٩٩ )S/1999/509(،
    Les autorités politiques et les services de sécurité libanais, notamment le Président Sleiman et le Premier Ministre Najib Mikati, ont fermement rejeté les affirmations figurant dans la lettre du Représentant permanent de la République arabe syrienne, indiquant qu'elles n'étaient pas exactes ni fondées sur des informations vérifiées. UN وقد رفضت السلطات السياسية والأمنية اللبنانية، ومن بينها الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي، بشدة التأكيدات التي وردت في رسالة الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية، مشيرة إلى أن محتواها غير دقيق وأنها لا تستند إلى معلومات جرى التحقق منها.
    Le Koweït s'inscrit en faux contre les affirmations figurant dans la lettre susmentionnée, et nous vous prions de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement iraquien pour lui demander de renoncer à ces fausses allégations, dont le but est de créer un climat de tension et d'instabilité dans la région. UN وفي الوقت الذي تنفي فيه الكويت ما جاء في الرسالة المذكورة، فإننا ندعو سعادتكم للتدخل لدى الحكومة العراقية ومطالبتها بالكف عن هذه الادعاءات الباطلة التي تهدف من ورائها إلى إشاعة أجواء التوتر وخلق حالة من عدم الاستقرار في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus