Selon les renseignements reçus, dans les lois des différents Etats fédérés relatives à la torture, la définition de cette infraction est conforme à la définition figurant dans la loi fédérale. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن تعريف التعذيب الوارد في قوانين الولايات المختلفة المتعلقة بالتعذيب يتفق مع التعريف الوارد في القانون الاتحادي. |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier la définition des minorités figurant dans la loi de 1993 sur l'autonomie culturelle des minorités nationales en vue d'y inclure les nonressortissants, en particulier, les apatrides résidant de longue date en Estonie. | UN | توصي اللجنة بتعديل تعريف الأقلية الوارد في القانون المتعلق بالاستقلال الثقافي للأقليات الوطنية لعام 1993 ليشمل غير المواطنين، وبخاصة، الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين منذ أمد طويل في إستونيا. |
15. Il reste cependant une possibilité de combiner les approches techniques et humanitaires, comme cela est fait dans la définition figurant dans la loi belge. | UN | 15- بيد أن ثمة إمكانية للربط بين النُهج التقنية والإنسانية، كما حدث في التعريف الوارد في القانون البلجيكي. |
Il a été noté que le Groupe de travail n'entendait pas unifier les lois relatives à l'insolvabilité mais préciser les concepts figurant dans la loi type. | UN | وذُكر أنَّ الفريق العامل لا يهدف إلى توحيد قوانين الإعسار، بل إلى توضيح المفاهيم الواردة في القانون النموذجي. |
Les principaux changements d'ordre législatif figurant dans la loi sont les suivants : | UN | وفيما يلي التغييرات التشريعية الرئيسية الواردة في القانون: |
La définition du terme < < marchandises > > devrait être alignée sur celle figurant dans la loi sur la protection des consommateurs. | UN | ينبغي مواءمة تعريف مصطلح `السلع` في قانون المنافسة النزيهة مع التعريف الوارد في قانون حماية المستهلك. |
10. La définition du handicap figurant dans la loi sur les personnes handicapées vaut en pratique pour le système d'enseignement pour adultes. | UN | 10- ويعتمد نظام تعليم الكبار عملياً التعريف الوارد في القانون المتعلق بالإعاقة. |
216. Comme indiqué au paragraphe 95 du précédent rapport, la définition juridique des " résidents permanents " alors en vigueur était différente de celle figurant dans la loi fondamentale. | UN | 216- كما تم توضيحه في الفقرة 95 من التقرير السابق، يختلف التعريف القانوني لعبارة " المقيمين الدائمين " الذي كان نافذاً آنذاك عن نظيره الوارد في القانون الأساسي. |
126. Le Groupe de travail est convenu qu'il y avait une différence entre le projet d'article et la disposition apparentée sur l'attribution des messages de données figurant dans la loi type, qui portait essentiellement sur les messages de données en tant que tels. | UN | 126- واتفق الفريق العامل على أنه يوجد فرق بين مشروع المادة والحكم ذي الصلة بشأن اسناد رسائل البيانات الوارد في القانون النموذجي، الذي يعنى أساسا برسائل البيانات المنفردة. |
Les dispositions législatives qui donnent effet aux instruments pertinents ratifiés par l'Indonésie sont contenues dans la loi No 2/1976 et complétées par d'autres dispositions figurant dans la loi No 4/1976. | UN | 1 - التشريع المنفذ للاتفاقيات ذات الصلة التي صدقت عليها إندونيسيا وارد في القانون رقم 2/1976 وملحقه الوارد في القانون رقم 4/1976. |
121.59 Modifier la définition de la discrimination figurant dans la loi no 20.609, conformément aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (Espagne); | UN | 121-59- تعديل تعريف التمييز الوارد في القانون رقم 20-609 لمواءمته مع توصيات لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (إسبانيا)؛ |
Si cette disposition n'inclut pas les domaines de la vie privée, ce vide est partiellement comblé par la définition de la violence familiale figurant dans la loi no 17 514 du 2 juillet 2002, qui considère la discrimination contre la femme dans le cadre de la famille comme une forme illicite de violence : | UN | وإذا كان هذا الحكم لا يشمل ميادين الحياة الخاصة، فإن هذا النقص يعوّضه جزئيا تعريف العنف المنزلي الوارد في القانون رقم 17514 المؤرخ 2 تموز/يوليه 2002، وبمقتضاه يعتبر العنف ضد المرأة في النطاق المنزلي من أشكال العنف غير القانونية: |
4. Les < < projets d'éléments pour l'article 5 > > et son commentaire intitulé < < notification, enquête et interdiction des fusions influant sur des marchés concentrés > > figurant dans la loi type deviennent des projets d'éléments pour l'article 6 et son commentaire. | UN | 4- و " العناصر المحتملة للمادة 5 " والتعليق عليها " عمليات الاندماج التي تؤثر على الأسواق المركزة والإخطار بها والتحقيق فيها وحظرها " على النحو الوارد في القانون النموذجي قد أصبحت الآن عناصر محتملة للمادة 6 والتعليق عليها. |
La définition figurant dans la loi sur l'égalité de statut et l'égalité de droits des femmes et des hommes est conforme au texte de la Directive 2006/54/CE sur l'égalité des sexes qui contient des définitions de la discrimination directe et de la discrimination indirecte. | UN | والتعريف الوارد في القانون بشأن تساوي المرأة والرجل في المركز وفي الحقوق لا يتفق مع الصيغة الواردة في التوجيه 2006/54/EC المتعلق بالمساواة بين الجنسين والذي يتضمن تعريفاً للتمييز المباشر وغير المباشر. |
S'il n'y a aucun traité d'extradition, les règles figurant dans la loi sur l'extradition internationale s'appliquent. | UN | وفي حال انعدام معاهدة لتسليم المجرمين، تطبق القواعد الواردة في القانون الدولي لتسليم المجرمين. |
Il est complété par les exigences figurant dans la loi type selon lesquelles toute information sur ces questions doit être communiquée aux fournisseurs ou entrepreneurs dès le début de la procédure de passation de marché. | UN | وهذه المادة مستكمَلةٌ بالاشتراطات الواردة في القانون النموذجي والتي تقضي بتزويد المورِّدين والمقاولين بالمعلومات المتعلقة بهذه المسائل في بداية إجراءات الاشتراء. |
Les dispositions en matière de validation insérées dans la loi modifiée de 1998 ont une portée beaucoup plus limitée que les dispositions en matière de validation figurant dans la loi de 1993, et le Gouvernement estime qu’elles étaient rendues nécessaires par la décision rendue dans l’affaire Wik. | UN | واﻷحكام المتعلقة بإثبات الشرعية التي أضافها قانون التعديل لعام ١٩٩٨ محدودة اﻷثر بدرجة أكبر كثيرا من أحكام إثبات الشرعية الواردة في القانون الذي تم إقراره في عام ١٩٩٣، وهي أحكام اقتضاها، في نظر الحكومة، قرار `ويك`. |
Il a également été noté que, dans le document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.3, le paragraphe 4 du commentaire de l'article 2, portant sur la définition de l'objet du marché, contenait des descriptions de ces trois termes inspirées de celles figurant dans la loi type de 1994. | UN | وذُكر أيضاً أنَّ الفقرة 4 من التعليق على المادة 2 في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.3، عند مناقشة تعريف " الشيء موضوع الاشتراء " ، تحتوي على أوصاف لتلك التعابير الثلاثة تستند إلى تعاريفها الواردة في القانون النموذجي لعام 1994. |
Concernant la notion de victime, il estime que la définition figurant dans la loi uruguayenne est large. | UN | وفيما يخص مفهوم الضحية، قال إن التعريف الوارد في قانون أوروغواي واسع في نظره. |
La définition de la discrimination figurant dans la loi de 1974 ne fait pas mention de la situation matrimoniale. | UN | ولا يشير تعريف التمييز الوارد في قانون سنة ٤٧٩١ الى الحالة الزوجية . |
Il faudrait aligner la définition du terme < < service > > sur celle figurant dans la loi sur la protection des consommateurs, en précisant toutefois qu'il peut aussi s'agir de services de type financier. | UN | ينبغي مواءمة تعريف مصطلح `الخدمات` في قانون المنافسة النزيهة مع التعريف الوارد في قانون حماية المستهلك، على أن تضاف له كلمة `المالية`. |