M. Mario Buletti, Président du Groupe de travail sur les téléphones portables a brièvement indiqué l'état d'avancement de l'Initiative et il a esquissé les activités futures, résumant de manière concise les informations figurant dans la note du secrétariat. | UN | وأوجز السيد ماريو بوليتى رئيس الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة حالة ومستقبل المبادرة، موجزاً بصورة وافية المعلومات الواردة في مذكرة الأمانة. |
40. Présentant ce point, le représentant du secrétariat a donné des informations sur le projet de décision figurant dans la note du secrétariat (UNEP/FAO/RC/COP.1/29). | UN | 40- استرعى ممثل الأمانة، في معرض تقديمه لهذا البند، الانتباه إلى خلفية مشروع المقرر الواردة في مذكرة الأمانة (UNEP/FAO/RC/COP.1/29). |
B. Exposé des renseignements figurant dans la note du secrétariat à la seizième Réunion des Parties relative à la rationalisation de l'échange d'informations en vue d'enrayer le commerce illicite | UN | باء - عرض يتناول المعلومات الواردة في مذكرة الأمانة إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف بشأن تبسيط تبادل المعلومات المتعلقة بالحد من الاتجار غير المشروع |
103. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a adopté le projet de décision figurant dans la note du secrétariat (UNEP/CHW/OEWG.9/12). | UN | 103- اعتَمد الفريق العامل مشروع المقرر الوارد في مذكرة الأمانة UNEP/CHW/OEWG.9/12)) عَقِب مناقشته. |
2. Adopte le logo de la Plateforme figurant dans la note du secrétariat sur le projet de stratégie de communication et prie le Secrétaire exécutif, en consultation avec le Bureau, d'élaborer et d'appliquer une politique relative à son utilisation. | UN | 2 - يعتمد شعار المنبر الوارد في مذكرة الأمانة بشأن مشروع استراتيجية للاتصالات، ويطلب إلى أمانة المنبر أن تضع وتنفذ سياسة لاستخدامه، بالتشاور مع المكتب. |
Présentant ce sous-point, le représentant du Secrétariat a indiqué que les principaux points à l'examen étaient le rapport du Comité pour la mise en œuvre et le respect, y compris un projet de décision, figurant dans la note du secrétariat à ce sujet (UNEP/CHW.11/10), et l'élection de cinq nouveaux membres du Comité. | UN | 101- لدى تقديم هذا البند الفرعي، قالت ممثلة الأمانة إن القضية الرئيسية المطروحة على بساط البحث هي تقرير لجنة التنفيذ والامتثال، ويشمل مشروع مقرر يرد في مذكرة الأمانة عن هذا البند (UNEP/CHW.11/10)، وانتخاب خمسة أعضاء جُدد للجنة. |
Adopté les directives régissant les missions de visite du Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP, figurant dans la note du secrétariat du Conseil d'administration (DP/1995/14); | UN | اعتمد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات الميدانية التي يضطلع بها المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الواردة في المذكرة التي أعدتها أمانة المجلس التنفيذي )DP/1995/14(؛ |
4. A sa dixième session, le Comité de négociation intergouvernemental a reconvoqué le groupe de travail à composition non limitée chargé du respect et l'a prié de revoir le projet préparé par son président, ainsi que le projet de décision et le questionnaire figurant dans la note du secrétariat. | UN | 4 - وفي دورتها العاشرة أعادت لجنة التفاوض الحكومية الدولية انعقاد الفريق العامل مفتوح العضوية المعني بالامتثال وطلبت إليه استعراض مشروع النص الذي أعده الرئيس، وكذلك مشروع المقرر والاستبيان المبينين في مذكرة الأمانة. |
Le texte du paragraphe 3 du projet d'article 14 figurant dans la note du secrétariat a été appuyé. | UN | وأبدي تأييد لنص الفقرة (3) من مشروع المادة 14 بصيغته الواردة في مذكرة الأمانة. |
Une membre du Comité s'est chargée de la mise à jour du manuel. À sa neuvième réunion, le Comité a examiné les informations figurant dans la note du secrétariat sur le système de contrôle (UNEP/CHW/CC.9/15). | UN | 38 - وأخذت سيدة من أعضاء اللجنة بزمام المبادرة إلى تحديث المرشد إلى نظام التحكم، ونظرت اللجنة، أثناء اجتماعها التاسع، في المعلومات الواردة في مذكرة الأمانة بشأن نظام التحكم (UNEP/CHW/CC.9/15). |
1. Prend note des informations figurant dans la note du secrétariat sur la coopération entre la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination et l'Organisation maritime internationale; 12 | UN | 1 - يحيط علماً بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمانة عن التعاون بين اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود والمنظمة البحرية الدولية()؛ |
Dans leurs délibérations sur la marche à suivre sur le sujet, les délégations ont émis le souhait général de se concentrer sur l'élaboration d'un projet de résolution, en ayant à l'esprit des recommandations figurant dans la note du secrétariat. | UN | 25 - وعن موضوع الطريق إلى الأمام، قالت الرئيسة إن الوفود أعربت أثناء مناقشاتها بشأن هذا الموضوع عن رغبة عامة في التركيز على إعداد مشروع قرار، واضعة في الاعتبار التوصيات الواردة في مذكرة الأمانة العامة. |
Recensement des programmes de surveillance qui répondent aux critères pour contribuer à la production de données de référence en tenant compte de l'actualisation des informations figurant dans la note du secrétariat sur les programmes de surveillance existants en matière de santé humaine et d'environnement (UNEP/POPS/COP.2/INF/10); | UN | (ب) تحديد برامج الرصد التي تفي بمعايير الإسهام في إنتاج بيانات خط الأساس، مع مراعاة تحديث المعلومات الواردة في مذكرة الأمانة بشأن البرامج القائمة لرصد صحة الإنسان والبيئة (UNEP/POPS/COP.2/INF/10)؛ |
Recensement des programmes de surveillance qui répondent aux critères pour contribuer à la production de données de référence en tenant compte de l'actualisation des informations figurant dans la note du secrétariat sur les programmes de surveillance existants en matière de santé humaine et d'environnement (UNEP/POPS/COP.2/INF/10); | UN | (ب) تحديد برامج الرصد التي تفي بمعايير الإسهام في إنتاج بيانات خط الأساس، مع مراعاة تحديث المعلومات الواردة في مذكرة الأمانة بشأن البرامج القائمة لرصد صحة الإنسان والبيئة (UNEP/POPS/COP.2/INF/10)؛ |
2. Adopte le projet révisé de directives sur les meilleures techniques disponibles et les orientations provisoires sur les meilleures pratiques environnementales figurant dans la note du secrétariat; | UN | 2 - يعتمد مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية الواردة في مذكرة الأمانة()؛ |
135. Plusieurs représentants ont proposé des amendements au projet de décision sur la mobilisation des ressources figurant dans la note du secrétariat (UNEP/CHW/OEWG/3/23). | UN | 135- اقترح بعض الممثلين إجراء تعديلات على مشروع المقرر بشأن حشد الموارد الوارد في مذكرة الأمانة (UNEP/CHW/OEWG/3/23). |
Le Groupe de travail a adopté le projet de décision sur l'examen de la coopération avec l'Organisation mondiale des douanes, tel que modifié oralement, établi à partir du projet de décision figurant dans la note du secrétariat. | UN | 67 - اعتمد الفريق العامل مشروع المقرر بشأن استعراض التعاون مع منظمة الجمارك العالمية على النحو الذي عُدل شفهياً وذلك على أساس المشروع الوارد في مذكرة الأمانة. |
Le Groupe de travail a examiné et adopté le projet de décision sur le trafic illicite : examen de l'esquisse d'un manuel d'instructions destiné aux juristes, établi à partir du projet de décision figurant dans la note du secrétariat, tel que modifié verbalement. | UN | 87 - وبحث الفريق العامل واعتمد مشروع المقرر بشأن الاتجار غير المشروع: استعراض موجز دليل التعليمات الخاص بالمهنة القانونية، وذلك على أساس مشروع المقرر الوارد في مذكرة الأمانة بصيغته المعدلة شفويا. |
Le Groupe de travail a adopté le projet de décision sur la coopération avec l'Organisation mondiale du commerce sur la base du projet figurant dans la note du secrétariat. | UN | 71 - اعتمد الفريق العامل مشروع مقرر عن التعاون الدولي مع منظمة التجارة العالمية استناداً إلى مشروع المقرر الوارد في مذكرة الأمانة. |
Dans sa décision POPRC-10/1, le Comité d'étude des polluants organiques persistants a adopté une évaluation de la gestion des risques concernant le pentachlorophénol et ses sels et esters, sur la base du projet figurant dans la note du secrétariat (UNEP/POPS/POPRC.10/2). | UN | اعتمدت لجنة الملوثات العضوية الثابتة، بموجب مقررها ل.ا.م -10/1، تقييم إدارة مخاطر للفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته على أساس المشروع الوارد في مذكرة الأمانة (UNEP/POPS/POPRC.10/2). |
Au cours du débat qui a suivi, la plupart des représentants ont félicité le Secrétariat pour avoir mené à bien l'analyse juridique révisée et ont appuyé ses conclusions; plusieurs représentants, dont l'un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont demandé que les conclusions soient reflétées dans le projet de décision figurant dans la note du secrétariat à ce sujet (UNEP/CHW.11/17). | UN | 176- وفى المناقشة التي تلت ذلك، أشاد معظم الممثلين بالأمانة على التحليل القانوني المنقح وأيدوا ما خلص إليه من نتائج، وطلب عدد من الممثلين، من بينهم ممثل تكلم باسم مجموعة من البلدان، بأن تنعكس هذه النتائج في مشروع المقرر الذي يرد في مذكرة الأمانة عن هذه المسألة (UNEP/CHW.11/17). |
Adopté les directives régissant les missions de visite du Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP, figurant dans la note du secrétariat du Conseil d'administration (DP/1995/14); | UN | اعتمد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات الميدانية التي يضطلع بها المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الواردة في المذكرة التي أعدتها أمانة المجلس التنفيذي )DP/1995/14(؛ |
4. A sa dixième session, le Comité de négociation intergouvernemental a reconvoqué le groupe de travail à composition non limitée chargé du respect et l'a prié de revoir le projet préparé par son président, ainsi que le projet de décision et le questionnaire figurant dans la note du secrétariat. | UN | 4 - وفي دورتها العاشرة أعادت لجنة التفاوض الحكومية الدولية انعقاد الفريق العامل مفتوح العضوية المعني بالامتثال وطلبت إليه استعراض مشروع النص الذي أعده الرئيس، وكذلك مشروع المقرر والاستبيان المبينين في مذكرة الأمانة. |