Le Conseil d'administration souhaitera peut-être adopter une décision tenant compte des recommandations figurant dans le présent rapport. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر يضع في الاعتبار التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
De l'absence de toute réaction, il conclut à l'acception par le Gouvernement bélarussien des faits figurant dans le présent rapport. | UN | وفي غياب أي تفاعل من جانب حكومة بيلاروس، يخلص إلى أن الحكومة تقبل بصحة الوقائع الواردة في هذا التقرير. |
C'est sur l'avis averti d'experts nationaux que s'appuient les graphiques figurant dans le présent document. | UN | وتم الاستناد إلى آراء الخبراء الوطنيين المطلعين في وضع الرسوم البيانية المدرجة في الأشكال الواردة في هذا التقرير. |
Les données relatives aux activités opérationnelles figurant dans le présent rapport sont incomplètes en ce sens que tous les organismes du système des Nations Unies n'y sont pas compris. | UN | والبيانات الواردة في هذه الوثيقة بشأن اﻷنشطة التنفيذية غير مكتملة، حيث أن هيئات اﻷمم المتحدة ليست كلها مشمولة فيها. |
Ledit montant est fixé sous réserve que des ressources soient disponibles et que les prévisions de recettes et de dépenses figurant dans le présent plan demeurent valables. | UN | وهذا المبلغ مرهون بتوفر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات اﻹيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة. |
Cet apport d'informations a également servi à formuler les recommandations figurant dans le présent rapport. | UN | وعلاوة على ذلك، استفادت التوصيات الواردة في هذا التقرير من هذه الإسهامات. |
Nombre des analyses détaillées figurant dans le présent rapport concernent spécifiquement les activités de développement. | UN | ويتعلق كثير من التحليلات التفصيلية الواردة في هذا التقرير بالأنشطة المتصلة بالتنمية على وجه الخصوص. |
Chaque fois que cela est indiqué et paraît justifié, cette composante est exclue de certaines des analyses figurant dans le présent rapport. | UN | وقد استبعد هذا العنصر من بعض التحليلات الواردة في هذا التقرير عندما رئي أن من المناسب استبعاده، وأشير إلى ذلك في موضعه. |
Toutefois, sauf indication contraire, les informations spécifiques figurant dans le présent rapport ont trait à l'année 2003. | UN | غير أنه ما لم يشر إلى خلاف ذلك، فإن المعلومات المحددة الواردة في هذا التقرير تشير إلى الأنشطة المضطلع بها عام 2003. |
Ces dernières ont précisé combien elles avaient d'auditeurs par jour ou par semaine, aussi les chiffres figurant dans le présent rapport sont-ils présentés par jour ou par semaine. | UN | ولذلك، فإن الأرقام الواردة في هذا التقرير مقدمة، حسب الحالة، على أساس يومي أو أسبوعي. |
Dans ses recommandations figurant dans le présent rapport annuel, le Groupe de travail attache une importance particulière aux questions suivantes: | UN | ويعلق الفريق العامل في توصياته الواردة في هذا التقرير السنوي أهمية خاصة على المسائل التالية: |
Les données financières figurant dans le présent rapport doivent être considérées dans la perspective du PFP et des plans d'action. | UN | وينبغي النظر إلى البيانات المالية الواردة في هذا التقرير في سياق إطار التمويل المتعدد السنوات والخطط الاستشرافية. |
Pour la commodité du lecteur, les recommandations figurant dans le présent chapitre sont récapitulées ci-après : | UN | 66 - فيما يلي موجز للتوصيات الواردة في هذا الفرع، لتسهيل الرجوع اليها. |
Dans ses recommandations figurant dans le présent rapport annuel, le Groupe de travail attache une importance particulière aux questions suivantes: | UN | ويعلق الفريق العامل في توصياته الواردة في هذا التقرير السنوي أهمية خاصة للظواهر التالية: |
Parmi les 186 conventions adoptées à ce jour, les renseignements figurant dans le présent rapport renvoient principalement aux suivantes : | UN | وتتعلق المعلومات الواردة في هذا التقرير بشكل رئيسي بالاتفاقيات التالية من بين الاتفاقيات البالغ عددها 186 اتفاقية: |
Ledit montant est fixé sous réserve que des ressources soient disponibles et que les prévisions de recettes et de dépenses figurant dans le présent plan demeurent valables. | UN | وهذا المبلغ مرهون بتوفر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات اﻹيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة. |
5. Le Comité voudra peut-être prendre note des informations figurant dans le présent document. | UN | 5- لعلّ اللجنة تودّ الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة. |
Tous les chiffres figurant dans le présent document sont provisoires, sous réserve de vérification externe, et, ces chiffres ayant été arrondis, leurs totaux peuvent ne pas correspondre à la somme des chiffres partiels. | UN | وجميع الأرقام الواردة في هذه الوثيقة مؤقتة وخاضعة للمراجعة الخارجية للحسابات وقد لا تتطابق المجاميع بسبب تقريب الأرقام. |
7. Toutes les autres questions soulevées par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/211 sont traitées dans le tableau récapitulatif figurant dans le présent document. | UN | ٧ - وجميع المسائل اﻷخرى التي أثارتها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١١ جرى تناولها في جدول الموجز الوارد في هذه الوثيقة. |
Les informations figurant dans le présent rapport ont trait à la période allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013. | UN | 18 - وتتعلق المعلومات المقدمة في هذا التقرير بالفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013. |
Étant donné que de nouvelles activités ont pu être entreprises depuis la présentation des documents sources, la synthèse des activités figurant dans le présent rapport ne dresse peut-être pas un tableau complet et n'a donc qu'une valeur indicative. | UN | ولأنه ربما تكون أعمال أخرى قد أُنجِزت منذ تقديم الوثائق التي شكلت مصدر المعلومات، فإن توليف الأنشطة الوارد في هذا التقرير قد لا يعطي الصورة الكاملة وينبغي، بالتالي، تناوله على سبيل الاستدلال. |
Ceux-ci ont alors établi des rapports définitifs qui ont aidé le Comité à mener à bien sa tâche et à formuler les recommandations figurant dans le présent document. | UN | وأعد الخبراء الاستشاريون بعد ذلك تقارير نهائية التي ساعدت الفريق في الاضطلاع بأعماله وتقديم التوصيات المبينة في هذا التقرير. |
16. Les conclusions et recommandations figurant dans le présent rapport reprennent, sous une forme récapitulative, les idées, suggestions et propositions avancées par diverses délégations à la première session extraordinaire du CST. | UN | 16- الاستنتاجات والتوصيات المدرجة في هذا التقرير هي موجز جامع للأفكار والاقتراحات والمقترحات التي عرضتها مختلف الوفود في أثناء الدورة الاستثنائية الأولى للجنة العلم والتكنولوجيا. |
18. Le Comité voudra peut-être prendre note des informations figurant dans le présent document. | UN | 18- لعلَّ اللجنة تودُّ أن تحيط علماً بالمعلومات المقدَّمة في هذه الوثيقة. |
* L'information figurant dans le présent rapport a été reçue après la parution du rapport principal. | UN | * وردت المعلومات المدرجة في هذه الوثيقة بعد تقديم التقرير الرئيسي. |
Les tableaux 9 et 10 illustrent l'incidence des propositions figurant dans le présent rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 45 - ستنشأ عن الاحتياجات المقترحة في هذا التقرير تقديرات منقحة تتصل بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 كما يتضح من الجدولين 9 و 10. |
Ledit montant est fixé sous réserve que des ressources soient disponibles et que les prévisions de recettes et de dépenses figurant dans le présent plan demeurent valables. | UN | وهذا المبلغ مرهون بمدى توفر الموارد وبشرط أن تظل تقديرات الايرادات والنفقات المقدمة في هذه الخطة صالحة. |
Toutefois, sauf indication contraire, les informations figurant dans le présent rapport ont trait à l'année 2005. | UN | ومع ذلك، فإن المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير تتعلق بالأنشطة التي تم الاضطلاع بها في 2005، ما لم يشر إلى خلاف ذلك. |
a) L'Administration est responsable de l'intégrité et de l'objectivité de l'information financière figurant dans le présent rapport; | UN | (أ) بأن الإدارة مسؤولة عن سلامة وموضوعية المعلومات المالية المبيّنة في هذا التقرير؛ |
Une telle déclaration est en contradiction flagrante avec les nombreux éléments obtenus par la Commission et figurant dans le présent rapport. | UN | ويتناقض هذا الإعلان بشكل سافر مع العناصر العديدة التي حصلت عليها اللجنة والواردة في هذا التقرير. |
Un certain nombre des tableaux statistiques figurant dans le présent document ont également été reproduits dans ledit rapport afin de faciliter l'examen de la question des femmes sur la base d'un seul et même rapport, conformément aux vues exprimées par les États Membres au cours de leurs délibérations sur cette question à la Troisième et à la Cinquième Commission. | UN | وقد تم أيضا ايراد عدد من الجداول الاحصائية الواردة بهذا التقرير في التقرير المذكور لتسهيل النظر في مسألة المرأة على أساس تقرير شامل وحيد، طبقا ﻵراء الدول اﻷعضاء التي جرى الاعراب عنها خلال المداولات التي عقدت بشأن الموضوع في اللجنتين الثالثة والخامسة. |