"figurant dans le rapport de la mission" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في تقرير بعثة
        
    • الواردة في تقرير البعثة
        
    État de l'application des recommandations figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits UN حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق
    Conclusions sur la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits UN ملاحظات ختامية بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق
    Par conséquent, nous sommes convaincus que la mise en œuvre fidèle des recommandations figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits contribuera grandement à la recherche de la paix en Israël et en Palestine et à la promotion de la stabilité et du développement dans la région. UN وعليه، لدينا اعتقاد بأن التنفيذ الأمين للتوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق سيسهم إسهاما كبيرا في مسعى السلام لكل من إسرائيل وفلسطين، وتعزيز الاستقرار والتنمية في المنطقة.
    Application des recommandations figurant dans le rapport de la Mission au Kirghizistan du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة الموفدة إلى قيرغيزستان من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Application des recommandations figurant dans le rapport de la Mission au Kirghizistan du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة الموفدة إلى قيرغيزستان من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Nous considérons que la recommandation figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza, selon laquelle les deux parties devraient mener des enquêtes indépendantes, crédibles et conformes aux normes internationales, doit être mise en œuvre immédiatement. UN نعتقد بأنه يجب التنفيذ الفوري للتوصية الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة بأن يجري الجانبان تحقيقات مستقلة وذات مصداقية ووفقا للمعايير الدولية.
    Le fait qu'il ait eu des difficultés pour vérifier si Israël avait procédé à des enquêtes sur la totalité des 36 incidents figurant dans le rapport de la Mission illustre l'opacité de l'information disponible. UN وتظهر حقيقة أنها وجدت صعوبة في التحقق مما إذا كانت إسرائيل أجرت تحقيقات في جميع الحوادث الستة والثلاثين الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق عدم وضوح المعلومات المتاحة.
    De toute façon, aux fins du présent rapport, la Commission accepte les données figurant dans le rapport de la Mission, à savoir que trois personnes ont été tuées et que des biens civils ont été détruits dans le sud d'Israël. UN وعلى أي حال، ولأغراض هذا التقرير، تقر اللجنة الفلسطينية المستقلة للتحقيق بالمعطيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق، والتي مفادها أن ثلاثة أشخاص قُتلوا وأن بعض الملكيات المدنية في جنوب إسرائيل قد تعرضت للتدمير.
    Les recommandations figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza, connu sous le nom de < < rapport Goldstone > > , doivent être intégralement appliquées. UN وذكر أنه يتعين أن تنفذ تنفيذا كاملا التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق التي أوفدتها الأمم المتحدة بشأن النزاع في غزة المعروف باسم تقرير غولدستون.
    3. Engage les parties concernées à assurer la mise en œuvre immédiate des conclusions figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits; UN 3- يدعو الأطراف المعنية إلى ضمان التنفيذ الفوري للاستنتاجات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق؛
    3. Engage les parties concernées à assurer la mise en œuvre immédiate des conclusions figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits; UN 3- يناشد الأطراف المعنية إلى ضمان التنفيذ الفوري للاستنتاجات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق؛
    3. Engage les parties concernées à assurer la mise en œuvre immédiate des conclusions figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits; UN 3- يناشد الأطراف المعنية إلى ضمان التنفيذ الفوري للاستنتاجات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق؛
    OBSERVATIONS DU COMITE DES DROITS DE L'HOMME DU SAEIMA (PARLEMENT LETTON) CONCERNANT LES RECOMMANDATIONS figurant dans le rapport de la Mission D'ETABLISSEMENT DES FAITS DES NATIONS UNIES QUI A SEJOURNE EN LETTONIE DU 27 AU 30 OCTOBRE 1992 UN تعليقات لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لبرلمان لاتفيا بشأن التوصيات الواردة في تقرير بعثة اﻷمم المتحدة لتقصي الحقائق التي زارت لاتفيا في الفترة من ٢٧ إلى ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢
    La Commission d'enquête a pris note de la recommandation figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits selon laquelle le caporal Gilad Shalit devrait être libéré pour des raisons humanitaires. UN 60 - أحاطت اللجنة الفلسطينية المستقلة علما بالتوصية الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق بأن يطلق سراح العريف جلعاد شاليط لأسباب إنسانية.
    72. Aux termes des résolutions 64/10 et 64/254 de l'Assemblée générale, il incombe à la communauté internationale de donner suite aux recommandations figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza. UN 72 - وفقا لقراري الجمعية العامة 64/10 و 64/254 تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية متابعة التوصيات الواردة في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة.
    10. Conformément au paragraphe 5 de la résolution 17/10 du Conseil des droits de l'homme, la Haut-Commissaire rappelle les principales conclusions figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits et formule les observations ci-après. UN 10- وعملاً بطلب مجلس حقوق الإنسان الوارد في الفقرة 5 من قراره 17/10، تشير المفوضة السامية إلى الاستنتاجات الرئيسية الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق وتقدم الملاحظات التالية.
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'état de l'application des conclusions figurant dans le rapport de la Mission internationale indépendante d'établissement des faits concernant l'incident de la flottille humanitaire UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة تنفيذ الاستنتاجات الواردة في تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق في حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية
    II. État d'application des recommandations figurant dans le rapport de la Mission 2-3 3 UN ثانياً - حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة 3-92 3
    II. État d'application des recommandations figurant dans le rapport de la Mission UN ثانياً- حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة
    L'Instance permanente se félicite que l'équipe de pays des Nations Unies ait fait siennes les recommandations figurant dans le rapport de la Mission au Paraguay, s'occupant du suivi et de la mise en œuvre de ces recommandations en collaboration avec les organisations autochtones. UN 89 - ويشكر المنتدى الدائم الفريق القطري على تأييده للتوصيات الواردة في تقرير البعثة إلى باراغواي واهتمامه بمتابعتها وتنفيذها بالتعاون مع منظمات الشعوب الأصلية.
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi de la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits de haut niveau créée en application de la résolution S-3/1 du Conseil des droits de l'homme UN تقرير الأمين العام عن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة الرفيعة المستوى لتقصي الحقائق في بيت حانون والتي تقرر إيفادها بموجب قرار المجلس دإ-3/1

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus