Nous avons examiné avec intérêt les recommandations figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ونحن درسنا باهتمام التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Recommandations concernant des propositions spécifiques figurant dans le rapport du Bureau de la cinquantequatrième session de la Commission | UN | توصيات بشأن الاقتراحات المحددة الواردة في تقرير مكتب لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين |
Recommandations concernant des propositions spécifiques figurant dans le rapport du Bureau de la cinquante-quatrième session de la Commission | UN | توصيات بشأن الاقتراحات المحددة الواردة في تقرير مكتب لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين |
En réponse à la question de Cuba relative au montant de 15,8 millions de dollars réalisé au titre des économies et recouvrements, M. Paschke dit que ce chiffre est une estimation prudente, fondée sur les données budgétaires se rapportant aux études faites par le Bureau, et que les chiffres figurant dans le rapport du Bureau ont été examinés par le Contrôleur. | UN | وردا على سؤال كوبا بشأن رقم ١٥,٨ مليون دولار في شكل وفورات وأموال مستردة، قال إنه رقم يتسم بالتحفظ، ويستند إلى بيانات الميزانية المتعلقة باستعراضات المكتب، وقد استعرض المراقب المالي اﻷرقام الواردة في تقرير المكتب. |
Elle appelle ensuite l'attention sur les règles et recommandations pertinentes de l'Assemblée générale figurant dans le rapport du Bureau concernant les travaux des Grandes Commissions, y compris celles figurant dans la décision 34/401 et les résolutions 58/126 et 58/316 de l'Assemblée générale. | UN | 2 - ثم استرعت الاهتمام بعد ذلك إلى القواعد ذات الصلة وتوصيات الجمعية العامة الواردة في تقرير المكتب A/66/250 فيما يتعلق بعمل اللجان الرئيسية، بما في ذلك تلك الواردة في مقرر الجمعية العامة 34/401 والقرارين 58/126 و 58/316. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a entrepris d'appliquer les recommandations figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne. | UN | إدارة عمليات حفظ السلام هي الآن بصدد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Rapport sur l’état d’application des recommandations figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne | UN | تقريــر عـن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية |
Compte tenu des recommandations figurant dans le rapport du Bureau, il a été décidé de poursuivre l'évaluation du programme linguistique en 1995 afin de s'assurer qu'il répond aux besoins actuels de l'Organisation. | UN | ومع مراعاة التوصيات الواردة في تقرير مكتب التحقيق والتفتيش، تقرر إجراء تقييم آخر لبرنامج اللغات في عام ١٩٩٥ من أجل كفالة تلبية هذا البرنامج الاحتياجات الحديثة للمنظمة. |
Résumé des discussions officieuses du Groupe de travail des communications sur la recommandation concernant la procédure 1503 figurant dans le rapport du Bureau de la cinquantequatrième session de la Commission des droits de l'homme | UN | موجز للمناقشات غير الرسمية التي أجراها الفريق العامل المعني بالبلاغات بشأن التوصية المتعلقة بالإجراء 1503، الواردة في تقرير مكتب الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان |
Résumé des discussions officieuses du Groupe de travail des communications sur la recommandation concernant la procédure 1503 figurant dans le rapport du Bureau de la cinquante-quatrième session de la Commission des droits de l'homme | UN | موجز للمناقشات غير الرسمية التي أجراها الفريق العامل المعني بالبلاغات بشأن التوصية المتعلقة بالإجراء 1503، الواردة في تقرير مكتب الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان |
Le Comité a examiné la recommandation figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne touchant la question de la fusion. | UN | ١٥ - واستعرضت اللجنة التوصية الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن مسألة الاندماج. |
En attendant l'élaboration de règles et procédures spéciales, la mise en oeuvre des recommandations figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne pourrait aider à abréger les délais et contribuer à accroître la rapidité et l'efficacité des services d'achat. | UN | وإلى أن توضع القواعد واﻹجراءات الاستثنائية فإن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية قد يختصر الوقت اللازم في البداية ويسهم في وجود خدمات فعالة وآنية للشراء. |
9. Il est difficile de prendre des mesures correctives après les faits; le Secrétariat pourrait-il cependant faire savoir à la Commission si des mesures ont été prises lorsque les problèmes concernant la Conférence ont surgi et indiquer ce qui pourrait être fait compte tenu des observations figurant dans le rapport du Bureau? | UN | لكنه طلب إلى اﻷمانة أن تبلغ اللجنة ما اذا كانت قد اتخذت أية تدابير عند نشوء المشاكل المحيطة بمؤتمر الموئل الثاني، وما يمكن القيام به في ضوء الملاحظات الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
" 2. Approuve les observations et recommandations figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne " . | UN | " ٢ - تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير مكتب المراقبة الداخلية. |
Application des recommandations figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit complet des activités touchant les voyages en avion et des pratiques y afférentes | UN | تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن الاستعراض الشامل لأنشطة السفر بالطائرة والممارسات المتصلة به |
Le Département de la gestion a appliqué dans toute la mesure possible les recommandations figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne (BSCI). | UN | ٣ - نفذت إدارة الشؤون الإدارية التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بقدر الإمكان. |
Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver l'ensemble des recommandations figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne. | UN | 9 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على جميع التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Rapport sur l’état d’application des recommandations figurant dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne (décision 20/38) | UN | تقرير عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية )المقرر ٢٠/٣٨( |
24. À sa 1478e séance, le 18 juin, sur la base des recommandations figurant dans le rapport du Bureau à composition non limitée (A/AC.109/L.1868), le Comité spécial a pris d'autres décisions concernant l'organisation de ses travaux. | UN | ٢٤ - وفي الجلسة ١٤٧٨ المعقودة في ١٨ حزيران/ يونيه اتخذت اللجنة الخاصة قرارات أخرى تتعلق بتنظيم أعمالها، استنادا إلى التوصيات الواردة في تقرير المكتب المفتوح باب العضوية (A/AC.109/L.1868). |
34. À sa 1478e séance, le 18 juin, le Comité spécial a examiné la question sur la base des recommandations figurant dans le rapport du Bureau à composition non limitée (A/AC.109/L.1868), dont le paragraphe pertinent est libellé comme suit : | UN | ٣٤ - وفي جلستها ١٤٧٨، المعقودة في ١٨ حزيران/يونيه، نظرت اللجنة الخاصة في هذه المسألة على أساس التوصيات الواردة في تقرير المكتب المفتوح باب العضوية (A/AC.109/L.1868)، وفقرته المتصلة بالموضوع نصها كما يلي: |
13. La PRÉSIDENTE invite les délégations à étudier de près les décisions que l'Assemblée générale a prises pour donner effet aux recommandations figurant dans le rapport du Bureau sur l'organisation des travaux de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions (A/51/250). | UN | ٣١ - الرئيسة: دعت الوفود إلى إجراء دراسة متعمقة للمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير المكتب عن تنظيم أعمال الجمعية العامة ولجانها الرئيسية (A/51/250). |