"figurant dans le rapport du cci" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة
        
    • الواردة في تقرير الوحدة
        
    Les membres du Groupe de travail se sont assurés que le plan stratégique était pleinement conforme aux recommandations figurant dans le rapport du CCI. UN وتأكد أعضاء الفريق العامل من أن الخطة الاستراتيجية تتسق تماماً مع التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Ils ont indiqué que, d'une manière générale, leurs activités dans le domaine de la communication pour le développement et les dispositions prises en vue de coordonner ces activités vont dans le sens des dispositions de la résolution, ainsi que des recommandations figurant dans le rapport du CCI sur la question. UN وأشارت إلى أن أنشطتها وترتيباتها التنسيقية في مجال الاتصال ﻷغراض التنمية تتمشى عموما مع الاتجاه اﻷساسي الوارد في ذلك القرار، وكذلك مع التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن هذا الموضوع.
    Le secrétariat donne suite aux recommandations institutionnelles pertinentes figurant dans le rapport du CCI et rend compte systématiquement à ce sujet à la Conférence des Parties. UN تنفذ الأمانة التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتقدم عنها بصورة منهجية تقارير إلى مؤتمر الأطراف.
    Malgré des progrès dans ce domaine, il convient à l'évidence de promouvoir un environnement plus propice aux partenariats; la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport du CCI contribuerait incontestablement à rendre les partenariats avec le secteur privé plus efficaces, plus transparents et plus responsables. UN ورغم هذا التقدم، تبقى الحاجة واضحة لتعزيز بيئة مواتية أكثر للشراكات؛ وتابع قائلاً إن من شأن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة أن يساعد بلا ريب في جعل الشراكات مع القطاع الخاص أكثر فعالية وأكثر شفافية وأكثر خضوعاً للمساءلة.
    La recommandation no 5 figurant dans le rapport du CCI invite le Secrétaire général à organiser, au sein du CCS, un cadre institutionnel proposant la doctrine, la feuille de route, les règles d'engagement et les directives appliquées par les missions de paix intégrées du système des Nations Unies, à soumettre pour examen et approbation aux organes délibérants respectifs des organismes du système des Nations Unies. UN وتدعو التوصية 5 الواردة في تقرير الوحدة الأمين العام إلى أن يتولى قيادة عملية إعداد أطار مؤسسي ضمن مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، واقتراح المبادئ التشغيلية، وخريطة الطريق، وقواعد الانخراط والمبادئ التوجيهية لمشاركة منظومة الأمم المتحدة في بعثات السلام المتكاملة، من أجل تقديمها للنظر فيها وإقرارها من قِبَل الأجهزة التشريعية المختصة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    11. À la demande du Président du Groupe de travail, les consultants ont présenté à ce dernier un rapport initial, le 8 décembre 2006, qui proposait une manière de présenter l'examen, par le Groupe de travail, des recommandations figurant dans le rapport du CCI. UN 11- وبطلب من رئيس الفريق العامل، قدم الخبراء الاستشاريون إلى الرئيس في 8 كانون الأول/ديسمبر 2006 تقريراً أولياً يقترح نهجاً لعرض دراسة الفريق العامل للتوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Les observations présentées ci-après concernent les recommandations figurant dans le rapport du CCI intitulé < < Renforcement des moyens dont dispose le système des Nations Unies pour prévenir les conflits > > (A/50/853). UN 7 - تتصل التعليقات الواردة أدناه بالتوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات " (A/50/853).
    L'UNICEF approuve les conclusions générales et les recommandations figurant dans le rapport du CCI concernant les politiques des organismes des Nations Unies relatives aux logiciels libres en vue de l'utilisation des TIC aux fins du développement, en particulier dans le but de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 4 - تتفق اليونيسيف مع مجمل النتائج والتوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن السياسات التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة في مجال استعمال البرمجيات المفتوحة المصدر لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، وخاصة لتحقيق الأهداف المحددة التي تتضمنها الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Arrangements institutionnels : Le secrétariat donne suite aux recommandations institutionnelles pertinentes figurant dans le rapport du CCI et rend compte systématiquement à ce sujet à la Conférence des Parties; UN (أ) الترتيبات المؤسسية: تنفذ الأمانة التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتقدم تقاريرها بصورة منهجية إلى مؤتمر الأطراف فيما يتصل بها.
    a) Arrangements institutionnels: Le secrétariat donne suite aux recommandations institutionnelles pertinentes figurant dans le rapport du CCI et rend compte systématiquement à ce sujet à la Conférence des Parties. UN (أ) الترتيبات المؤسسية: تنفذ الأمانة التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتقدم تقاريرها بصورة منهجية إلى مؤتمر الأطراف فيما يتصل بها.
    a) Arrangements institutionnels: Le secrétariat donne suite aux recommandations institutionnelles pertinentes figurant dans le rapport du CCI et rend compte systématiquement à ce sujet à la Conférence des Parties. UN (أ) الترتيبات المؤسسية: تنفذ الأمانة التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتقدم تقاريرها بصورة منهجية إلى مؤتمر الأطراف فيما يتصل بهذه التوصيات.
    L’intervenant note avec satisfaction que, conformément à la recommandation 3 a) figurant dans le rapport du CCI, un spécialiste expérimenté a été nommé Directeur par intérim de l’Institut. UN ٩ - ولاحظ المتكلم بعين الارتياح، أنه وفقا للتوصية ٣ )أ( الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة أنه تم تعيين اختصاصي متمرس مديرا باﻹنابة للمعهد.
    Dans l'ensemble, les organismes du système sont d'accord avec les recommandations figurant dans le rapport du CCI sur la délocalisation (A/65/63). UN 21 - ومضى قائلا إن الوكالات توافق عموما على التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة المتعلق بالنقل إلى الخارج (A/65/63).
    Les organismes du système ont accueilli favorablement les principales recommandations figurant dans le rapport du CCI sur leur profil environnemental (A/65/346), leurs commentaires étant bien souvent réduits au minimum. UN 23 - واستطرد قائلا إن الوكالات تؤيد التوصيات الرئيسية الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن المنظور البيئي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة (A/65/346)، وهي لم تعلق عليها إلا فيما ندر.
    38. Au paragraphe 20 a) de l'annexe de la décision 3/COP.8, la Conférence des Parties a demandé au secrétariat de donner suite aux recommandations institutionnelles pertinentes figurant dans le rapport du CCI et de rendre compte systématiquement à ce sujet à la Conférence des Parties. UN 38- طلب مؤتمر الأطراف، في الفقرة 20(أ) من المقرر 3/م أ-8، إلى الأمانة أن تنفذ التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وأن تقدم تقاريرها بصورة منهجية إلى مؤتمر الأطراف فيما يتصل بهذه التوصيات.
    4. Il faut rappeler que les six recommandations figurant dans le rapport du CCI visent à asseoir sur des bases solides la dotation en effectifs, le financement et les travaux de fond de l'Institut africain de développement et de planification économiques, pour lui permettre de mener à bien ses activités et de répondre aux besoins des gouvernements de la région. UN ٤ - وينبغي اﻹشارة إلى أن التوصيات الست الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة ترمي إلى أن يقوم إنشاء المعهد اﻹفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط وتزويده بالموظفين وتمويله وعمله اﻷساسي على قاعدة سليمة، حتى يتسنى للمعهد أن يضطلع بأنشطته بفاعلية وأن يلبي احتياجات حكومات المنطقة الافريقية.
    L'Inspecteur réitère la recommandation figurant dans le rapport du CCI sur la déontologie, à savoir que < < les organes délibérants devraient demander à leurs chefs de secrétariat respectifs de présenter des propositions pour assurer la fonction de déontologie conformément aux normes suggérées par le CCI > > . UN ويعيد المفتش تأكيد التوصية الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن قواعد الأخلاق بأنه " ينبغي للهيئات التشريعية أن توجه الرؤساء التنفيذيين إلى تقديم مقترحات بشأن إنشاء وظيفة أخلاقيات وفقاً للمعايير التي اقترحتها وحدة التفتيش المشتركة " ().
    L'Inspecteur réitère la recommandation figurant dans le rapport du CCI sur la déontologie, à savoir que < < les organes délibérants devraient demander à leurs chefs de secrétariat respectifs de présenter des propositions pour assurer la fonction de déontologie conformément aux normes suggérées par le CCI > > . UN ويعيد المفتش تأكيد التوصية الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن قواعد الأخلاق بأنه " ينبغي للهيئات التشريعية أن توجه الرؤساء التنفيذيين إلى تقديم مقترحات بشأن إنشاء وظيفة أخلاقيات وفقاً للمعايير التي اقترحتها وحدة التفتيش المشتركة " ().
    38. Au paragraphe 20 a) de l'annexe de la décision 3/COP.8, la Conférence des Parties a demandé au secrétariat de donner suite aux recommandations institutionnelles pertinentes figurant dans le rapport du CCI et de rendre compte systématiquement à ce sujet à la Conférence des Parties. UN 38- طلب مؤتمر الأطراف، في الفقرة 20(أ) من المقرر 3/م أ - 8، إلى الأمانة أن تنفذ التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وأن تقدم تقاريرها بصورة منهجية إلى مؤتمر الأطراف فيما يتصل بهذه التوصيات.
    2. L'objectif de cet examen était de procéder à un suivi détaillé des recommandations figurant dans le rapport du CCI de 2003, intitulé < < Étude de la gestion du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme > > , et dans celui de 2006, intitulé < < Étude de la gestion du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme > > , comme prescrit par le Conseil des droits de l'homme. UN 2 - والهدف من الاستعراض هو إجراء متابعة شاملة للتوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2003 بشأن " الاستعراض الإداري لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان " () والواردة كذلك في تقرير الوحدة لعام 2006 بشأن " متابعة الاستعراض الإداري لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان " () وفقاً للتكليف الصادر من مجلس حقوق الإنسان ( " المجلس " ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus