"figurant dans le rapport du secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في تقرير الأمين العام
        
    • الوارد في تقرير اﻷمين العام
        
    • وردت في تقرير الأمين العام
        
    • المتضمنة في تقرير الأمين العام
        
    • المقدمة في تقرير اﻷمين العام
        
    • ورد في تقرير الأمين العام
        
    • التي خلص إليها تقرير الأمين العام
        
    • من تقرير الأمين العام
        
    • النحو الوارد في تقرير الأمين العام
        
    • المدرجة في تقرير اﻷمين العام
        
    • المذكورة في تقرير الأمين العام
        
    • النحو المبين في تقرير اﻷمين العام
        
    • التي يتضمنها تقرير الأمين العام
        
    • الواردة في تقرير اﻷمين العام الذي سيقدم
        
    • الوارد في تقرير الأمين العام الذي خلص
        
    D'autres États ont exprimé leur préoccupation face à certaines informations figurant dans le rapport du Secrétaire général, qu'ils considéraient comme des assertions non vérifiées et non étayées. UN وساور دولاً أخرى القلق من بعض المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام. فقد رأت أنها غير مؤكدة وغير مدعومة بأدلة.
    Application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    La recommandation figurant dans le rapport du Secrétaire général mérite donc un examen plus poussé. UN ويجدر النظر أيضا في التوصية الواردة في تقرير الأمين العام.
    Recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale dans les domaines économique et social UN التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    La réponse de Cuba, figurant dans le rapport du Secrétaire général, présente de nombreux exemples confirmant mes propos. UN ويتضمن رد كوبا الوارد في تقرير اﻷمين العام مجموعة كبيرة من اﻷمثلة التي تبرهن على ما ذكرته لتوي.
    Application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale dans les domaines économique et social UN التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Les statistiques figurant dans le rapport du Secrétaire général contredisent clairement l'hypothèse selon lequel ce problème se limite à une région spécifique. UN وتنطلق الإحصاءات الواردة في تقرير الأمين العام من الافتراض بأن المشكلة محصورة في منطقة محددة.
    Recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale dans les domaines économique et social UN التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale dans les domaines économique et social UN التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Le Comité consultatif recommande d'approuver les recommandations du Groupe de travail figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على توصيات الفريق العامل الواردة في تقرير الأمين العام.
    Recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale dans les domaines économique et social UN التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Ma délégation souscrit sans réserve aux conclusions figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN ويقر وفدي تماما النتائج الواردة في تقرير الأمين العام.
    et d'un développement durables en Afrique Application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale UN التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي
    Nous sommes cependant inquiets de certaines des informations figurant dans le rapport du Secrétaire général au sujet de la situation des droits de l'homme au Guatemala. UN بيد أننا نعرب عن القلق إزاء بعض المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    Les informations figurant dans le rapport du Secrétaire général devraient être rectifiées et remplacées par celles que la Syrie a fournies dans son rapport. UN وقالت إنه ينبغي تصحيح المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام وإحلال المعلومات الواردة في التقرير السوري محلها.
    Nous pourrions également souscrire à l'affirmation figurant dans le rapport du Secrétaire général, selon laquelle UN ونحن قد نوافق على التأكيد الوارد في تقرير اﻷمين العام على ما يلي:
    34. M. Al-Hajri (Qatar) dit que les observations des États Membres figurant dans le rapport du Secrétaire général (A/68/172) montrent à quel point il est vital de protéger les aquifères. UN 34 - السيد الهاجري (قطر): قال إن التعليقات التي أدلت بها الدول الأعضاء والتي وردت في تقرير الأمين العام (A/68/172) تبين مدى أهمية حماية طبقات المياه الجوفية.
    S'agissant de l'application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, la délégation tunisienne voudrait remercier le Secrétaire général pour le rapport (A/58/352) dont nous sommes saisis. UN وفيما يتعلق بتنفيذ التوصيات المتضمنة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، يود الوفد التونسي أن يعرب عن الشكر للأمين العام على تقريره المتضمن في الوثيقة A/58/352 المعروضة علينا.
    2. Les autres informations demandées par l'Assemblée générale dans cette décision, concernant la méthode et le taux à appliquer pour couvrir les dépenses d'appui administratif, y compris les textes portant autorisation de ces dépenses et la mise à jour des renseignements figurant dans le rapport du Secrétaire général font l'objet des additifs 1 et 2 audit rapport. UN ٢ - وترد في اﻹضافة ١ المعلومات اﻷخرى التي طلبتها الجمعية العامة في ذلك المقرر، بشأن المنهجية والمستوى المزمع تطبيقهما على تكاليف الدعم اﻹداري، بما في ذلك أساسها التشريعي، ويرد في اﻹضافة ٢ استكمال للمعلومات المقدمة في تقرير اﻷمين العام.
    Ma délégation est donc d'accord avec l'affirmation figurant dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le niveau de fonds internationaux pour combattre le paludisme est insuffisant. UN لذا فإن مصر ووفدها يتفقان مع ما ورد في تقرير الأمين العام من أن مستوى التمويل الدولي لمكافحة الملاريا لا يزال غير كاف.
    C'est pourquoi nous sommes fermement convaincus que les conclusions figurant dans le rapport du Secrétaire général sur l'évaluation de ce Nouvel Ordre du jour sont correctes. UN وعليه، فإننا على أشد الاقتناع بأن النتائج التي خلص إليها تقرير الأمين العام حول تقييم برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات صحيحة وفي محلها.
    10. Il y avait toutefois des divergences de vues quant aux différentes recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général et dans le projet de texte. UN 10- لكن، أُعرب أيضاً عن اختلافات في الآراء بخصوص شتى التوصيات الواردة في كل من تقرير الأمين العام ووثيقة مشروع النتائج.
    Comme il est indiqué au paragraphe 2 ci-dessus, l'Assemblée générale, dans sa résolution 57/321, a prié le Groupe de travail de 2004 d'examiner la méthode proposée pour le calcul des montants à rembourser au titre des contingents figurant dans le rapport du Secrétaire général (A/57/774). UN 15 - مثلما تمت الإشارة إليه في الفقرة 2 أعلاه، فقد طلبت الجمعية العامة في قرارها 57/321 أن ينظر الفريق العامل في عام 2004 في المنهجية المقترحة لتكاليف القوات على النحو الوارد في تقرير الأمين العام (A/57/774).
    58. Le Comité a pris note des renseignements statistiques figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN ٨٥ - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات الاحصائية المدرجة في تقرير اﻷمين العام.
    3. Exhorte les États Membres, ainsi que la communauté internationale, à redoubler d'efforts pour appliquer effectivement, dans tous les domaines, les recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général ; UN 3 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تكثيف الجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات في جميع المجالات المذكورة في تقرير الأمين العام تنفيذا فعالا؛
    Le Comité recommande qu'une personne soit chargée de la gestion générale du projet et en ait la responsabilité jusqu'à son achèvement, selon les indications figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يكلف شخص ما بتولي الادارة العامة للمشروع وتحمل المسؤولية الكاملة عنه حتى انجازه على النحو المبين في تقرير اﻷمين العام.
    M. Elaraby (Égypte) (interprétation de l'arabe) : Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous exprimer nos vifs remerciements pour le rôle constructif que vous avez joué afin d'aboutir à un consensus au sujet des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la réforme des Nations Unies. UN السيد العربي )مصر(: أود في البداية أن أعبر لكم عن تقديرنا العميق للدور البناء الذي قمتم به شخصيا، سيادة الرئيس، من أجل التوصل إلى توافق الآراء حول التوصيات التي يتضمنها تقرير الأمين العام ﻹصلاح الأمم المتحدة، والذي نرى نتيجته اليوم باعتمادنا القرار.
    Elle a ajouté que les informations concernant les activités et manifestations marquant le cinquième anniversaire de la Conférence trouvaient un large écho sur le site Web du FNUAP et que le Fonds prévoyait également de tenir une série de réunions officieuses, notamment une en décembre 1998, afin de familiariser les délégations avec les recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général à la session extraordinaire. UN وأضافت أنه جرى توزيع المعلومات المتعلقة بأنشطة وأحداث المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ سنوات على نطاق واسع عن طريق الموقع على شبكة الانترنت المخصص لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأن الصندوق يعتزم كذلك عقد سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية، بما في ذلك عقد اجتماع واحد في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ لتعريف الوفود على التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام الذي سيقدم إلى الدورة الاستثنائية.
    7. Insiste sur la conclusion figurant dans le rapport du Secrétaire général selon laquelle le Centre régional, par ses activités, a illustré de façon concrète son rôle de catalyseur régional en aidant les pays à faire avancer la cause de la paix, du désarmement et du développement en Amérique latine et dans les Caraïbes4; UN 7 - تبـرز الاستنتاج الوارد في تقرير الأمين العام الذي خلص إلى رأي مفاده أن المركز الإقليمي أثبت من خلال أنشطته دوره كطرف إقليمي فاعل قادر على مساعدة الدول في المنطقة على دفع مسيرة السلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus