"figurant dans ses rapports" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في تقاريره
        
    • الواردة في تقاريرها
        
    • الواردة في تقريريه
        
    • المستمدة من التقارير
        
    Le Rapporteur spécial demande au Gouvernement burundais d’étudier les différentes recommandations figurant dans ses rapports précédents. UN ٧٠ - ويطلب المقرر الخاص من حكومة بوروندي أن تستعرض مختلف التوصيات الواردة في تقاريره السابقة.
    Étendue des opérations de validation effectuées par le Comité des commissaires aux comptes sur l'application des recommandations figurant dans ses rapports relatifs à l'exercice biennal 2006-2007 UN نطاق تحقق مجلس مراجعي الحسابات من صحة حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقاريره لفترة السنتين 2006-2007 المنظمة
    Il se félicite du fait que les conclusions et recommandations figurant dans ses rapports et ses avis sont elles-mêmes de plus en plus utilisées par d'autres organes de protection des droits de l'homme des Nations Unies ainsi que par des tribunaux spécialisés nationaux et régionaux. UN وبالمقابل، يرحب الفريق العامل بما تقوم به الهيئات الأخرى للأمم المتحدة والمحاكم الوطنية والإقليمية لحقوق الإنسان من لجوء متزايد إلى النتائج والتوصيات الواردة في تقاريره وآرائه.
    Il suffit pour s'en assurer de se reporter aux observations figurant dans ses rapports sur le financement des missions concernées. UN وللتأكد من ذلك، يكفي الرجوع إلى الملاحظات الواردة في تقاريرها عن تمويل البعثات المعنية.
    5. Prie le Secrétaire général de donner suite aux recommandations figurant dans ses rapports de 2000 et de 2003 sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient mises à la disposition du Secrétariat pour la tenue du Registre; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقريريه لعامي 2000 و 2003 بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره وأن يكفل إتاحة موارد كافية لقيام الأمانة العامة بتشغيل السجل ومواصلته؛
    Ainsi, le meilleur moyen de mettre à jour un document de base consiste à demander à l'organe conventionnel d'y introduire, en accord avec l'État partie, les nouvelles informations figurant dans ses rapports périodiques. UN 16 - وتتمثل أفضل طريقة لتحديث الوثيقة الأساسية في قيام هيئة المعاهدة بإدراج أحدث المعلومات المستمدة من التقارير الدورية في الوثيقة الأساسية بموافقة الدولة الطرف.
    Étendue des opérations de validation effectuées par le Comité des commissaires aux comptes sur l'application des recommandations figurant dans ses rapports relatifs à l'exercice biennal 2004-2005 UN نطاق تصديق مجلس مراجعي الحسابات على صحة حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقاريره لفترة السنتين 2004-2005
    1. Application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes figurant dans ses rapports sur les Nations Unies et sur le fonds et les programmes des Nations Unies pour la période financière terminée le 31 décembre 2013 UN 1 - تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقاريره عن الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها للسنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013
    8. Prie le Secrétaire général de donner suite aux recommandations figurant dans ses rapports de 2000, 2003 et 2006 sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient mises à la disposition du Secrétariat pour la tenue du Registre; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقاريره للأعوام 2000 و 2003 و 2006 بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، وأن يكفل إتاحة موارد كافية للأمانة العامة من أجل تشغيل السجل ومواصلته؛
    " [de prier également] le Secrétaire général de donner suite aux recommandations figurant dans ses rapports de 2000, 2003 et 2006 sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient mises à la disposition du Secrétariat pour la tenue du Registre " . UN ' وتطلب إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقاريره للأعوام 2000 و 2003 و 2006 عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، وأن يكفل إتاحة موارد كافية للأمانة العامة من أجل تشغيل السجل والإبقاء عليه`.
    8. Prie le Secrétaire général de donner suite aux recommandations figurant dans ses rapports de 2000, 2003 et 2006 sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient mises à la disposition du Secrétariat pour la tenue du Registre ; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقاريره للأعوام 2000 و 2003 و 2006 عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، وأن يكفل إتاحة موارد كافية للأمانة العامة من أجل تشغيل السجل ومواصلته؛
    6. Prie le Secrétaire général de donner suite aux recommandations figurant dans ses rapports de 2000, 2003 et 2006 sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient mises à la disposition du Secrétariat pour la tenue du Registre ; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقاريره للأعوام 2000 و 2003 و 2006 عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، وأن يكفل إتاحة موارد كافية للأمانة العامة من أجل تشغيل السجل ومواصلته؛
    Ces publications indiquent les mesures de substitution à la détention qu'il est possible de prendre aux différents stades de la procédure judiciaire et fournissent des conseils et des informations sur les meilleures pratiques à suivre concernant bon nombre des recommandations connexes du Rapporteur spécial figurant dans ses rapports sur ses visites de pays. UN وتبين هذه المنشورات بدائل الاحتجاز المتاحة في مختلف مراحل الإجراءات الجنائية، وتورد توجيهات ومعلومات عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالعديد من توصيات المقرر الخاص ذات الصلة الواردة في تقاريره عن الزيارات القطرية.
    6. Prie le Secrétaire général de donner suite aux recommandations figurant dans ses rapports de 2000, 2003 et 2006 sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient mises à la disposition du Secrétariat pour la tenue du Registre; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقاريره للأعوام 2000 و 2003 و 2006 عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، وأن يكفل إتاحة موارد كافية للأمانة العامة من أجل تشغيل السجل ومواصلته؛
    Aux termes du paragraphe 6, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général de donner suite aux recommandations figurant dans ses rapports de 2000, 2003 et 2006 sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient mises à la disposition du Secrétariat pour la tenue du Registre. UN وبموجب الفقرة 6، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقاريره للأعوام 2000 و 2003 و 2006 عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، وأن يكفل إتاحة موارد كافية للأمانة العامة من أجل تشغيل السجل ومواصلته.
    7. Prie le Secrétaire général de donner suite aux recommandations figurant dans ses rapports de 2000, de 2003, de 2006, de 2009 et de 2013 sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient mises à la disposition du Secrétariat pour la tenue du Registre; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقاريره للأعوام 2000 و 2003 و 2006 و 2009 و 2013 عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، وأن يكفل إتاحة موارد كافية للأمانة العامة من أجل تشغيل السجل وتعهده؛
    Le CCQAB note avec satisfaction qu’un certain nombre des recommandations figurant dans ses rapports antérieurs ont été prises en considération. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية بارتياح أنه تمت مراعاة عدد من التوصيات الواردة في تقاريرها السابقة.
    e) Les décisions de la Conférence des Parties proposées par le Comité et les conclusions et recommandations figurant dans ses rapports exhaustifs; UN (ه) مقررات مؤتمر الأطراف المقترحة من اللجنة والاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقاريرها الشاملة؛
    202. Le Rapporteur spécial recommande que le Gouvernement examine et applique les recommandations figurant dans ses rapports antérieurs, dont un grand nombre n'ont pas été respectées, notamment la recommandation tendant à ce que le Gouvernement prenne des mesures pour renforcer les garanties juridiques et autres des droits de l'homme. UN ٢٠٢ - وتوصي المقررة الخاصة بأن تقوم الحكومة باستعراض وتنفيذ التوصيات الواردة في تقاريرها السابقة، والتي لم يتم الامتثال للكثير منها، ولا سيما توصيتها بأن تتخذ الحكومة تدابير لتعزيز الضمانات القانونية وغيرها لحماية حقوق اﻹنسان.
    5. Prie le Secrétaire général de donner suite aux recommandations figurant dans ses rapports de 2000 et de 2003 sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient mises à la disposition du Secrétariat pour la tenue du Registre ; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقريريه لعامي 2000 و 2003 بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره وأن يكفل إتاحة موارد كافية لقيام الأمانة العامة بتشغيل السجل ومواصلته؛
    b) De donner suite aux recommandations figurant dans ses rapports de 2000 et de 2003 sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient mises à la disposition du Secrétariat pour la tenue du Registre; UN (ب) تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقريريه لعامي 2000 و 2003 بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، وأن يكفل إتاحة موارد كافية لقيام الأمانة العامة بتشغيل السجل ومواصلته؛
    Ainsi, le meilleur moyen de mettre à jour un document de base consiste à demander à l'organe conventionnel d'y introduire, en accord avec l'État partie, les nouvelles informations figurant dans ses rapports périodiques. UN 16 - وتتمثل أفضل طريقة لتحديث الوثيقة الأساسية في قيام هيئة المعاهدة بإدراج أحدث المعلومات المستمدة من التقارير الدورية في الوثيقة الأساسية بموافقة الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus