77. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les mots figurant entre crochets dans le chapeau. | UN | 77- اتفق الفريق العامل على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفاتحة. |
125. Le Groupe de travail a examiné ensuite les membres de phrase figurant entre crochets dans le projet de disposition lui-même. | UN | 125- نظر الفريق العامل بعد ذلك في العبارات الواردة بين معقوفتين في مشروع الفقرة. |
38. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les mots " dans la mesure du possible " figurant entre crochets dans le chapeau du paragraphe 5. | UN | 38- اتفق الفريق العامل على حذف عبارة " بقدر الإمكان " الواردة بين معقوفتين في فاتحة الفقرة 5. |
Le Comité a décidé de conserver le texte figurant entre crochets dans la recommandation 199 et de supprimer les crochets. | UN | وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين. |
Le Comité a décidé de conserver le texte figurant entre crochets dans la recommandation 199 et de supprimer les crochets. | UN | وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين. |
Les membres de phrase figurant entre crochets dans cet article ont été proposés pendant le débat intervenu lors de la première session du Comité spécial. | UN | والنص الوارد بين أقواس في هذه المادة اقترح أثناء المناقشة التي جرت في الدورة اﻷولى للجنة المخصصة . |
Il a donc été proposé de supprimer les mots figurant entre crochets dans cet alinéa. | UN | ولذلك، اقتُرح حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة (2) (أ). |
133. Il a été proposé de conserver les mots figurant entre crochets dans le paragraphe 1 et de supprimer les crochets. | UN | 133- واقتُرح الإبقاء على الصيغة الواردة بين معقوفتين في الفقرة (1) مع إزالة المعقوفتين. |
134. Il a été convenu de conserver les mots figurant entre crochets dans le paragraphe 2 et de supprimer les crochets. | UN | 134- واتُّفق على الإبقاء على العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة (2) مع إزالة المعقوفتين. |
Bien qu'un certain soutien ait été exprimé en faveur de la suppression des termes figurant entre crochets dans ces alinéas, il a été estimé dans l'ensemble que leur maintien clarifiait le texte desdits alinéas, et le Groupe de travail a appuyé les propositions visant à les inclure. | UN | ومع أنه أبدي بعض التأييد لحذف النصوص الواردة بين معقوفتين في تلك الفقرات الفرعية إجمالا فقد رئي عموما أن إدراجها يوضح نصوص مختلف الفقرات الفرعية، وأبدى الفريق العامل تأييده للاقتراحات الداعية إلى إدراجها. |
22. La Présidente demande à la Commission si elle souhaite conserver le membre de phrase " ou de demande de paiement d'une créance, d'un instrument négociable ou d'une autre obligation " figurant entre crochets dans la recommandation 149. | UN | 22- الرئيسة سألت اللجنة عمّا إذا كانت تريد الاحتفاظ بالعبارة الواردة بين معقوفتين في التوصية 149، التي تقرأ على النحو التالي " أو تحصيل مستحق، أو صك قابل للتداول، أو أي التزام آخر " . |
Premièrement, il a été proposé que les dispositions du projet d'instrument s'appliquent depuis le moment où les marchandises étaient prises en charge par le transporteur jusqu'au moment où elles étaient livrées au destinataire, sauf dans les cas prévus à l'article 8 du projet, où serait appliqué un système de réseau limité, et que la référence à la loi nationale figurant entre crochets dans cette disposition soit supprimée. | UN | واقتُرح أن يكون التغيير الأول يقتضي أن تنطبق أحكام مشروع الصك من الوقت الذي يتسلّم فيه الناقل البضاعة إلى الوقت الذي تسلّم فيه إلى المرسل إليه، رهنا باستثناء الشبكة المحدودة الوارد في المادة 8 من مشروع الصك، وأن تحذف الاشارة إلى القانون الوطني الواردة بين معقوفتين في مشروع ذلك الحكم. |
20. Ces suggestions ont soulevé des préoccupations. Certains représentants ont estimé que la disposition figurant entre crochets dans le chapeau du paragraphe 3 devait être supprimée au motif qu'elle prêtait inutilement à confusion, le champ d'application de la Loi type étant bien défini. | UN | 20- وأثيرت شواغل بشأن هذه الاقتراحات؛ إذ رأى بعض المندوبين ضرورة حذف أحكام الفاتحة الواردة بين معقوفتين في الفقرة (3) لكونها تثير لبسا لا داعي لـه نظرا لوضوح نطاق القانون النموذجي. |
Différents avis ont été exprimés quant à savoir s'il fallait conserver le texte figurant entre crochets dans l'article 21. | UN | 59- أُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في المادة 21. |
Il a aussi été convenu que le texte figurant entre crochets dans la recommandation 8 devrait être révisé de sorte que la loi s'applique à tous ces mécanismes et que les conditions pour parvenir à ce résultat lorsqu'un État adoptait une approche non unitaire du financement des acquisitions soient énoncées. | UN | واتُّفق أيضا على تنقيح النص الوارد بين معقوفتين في التوصية 8 بغية ضمان انطباق القانون على كل الأدوات التي تؤدي وظائف ضمانية، مع ذكر الظروف التي ستتحقق فيها تلك النتيجة إذا اعتمدت دولة من الدول نهجا غير وحدوي في مجال تمويل الاحتياز. |
258. Il a été proposé de conserver le texte figurant entre crochets dans le projet de paragraphe 1 et de supprimer lesdits crochets, car le chargeur ne devait pas, pensait on, être tenu responsable des actes du transporteur. | UN | 258- اقتُرح الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في مشروع الفقرة 1 وحذف المعقوفتين من حولـه، باعتبار أنه لا ينبغي أن يحمَّل الشاحن المسؤولية عن أفعال الناقل. |
88. À l'issue du débat, le Groupe de travail est convenu d'insérer les mots " toutes les parties " comme cela avait été proposé dans la première option figurant entre crochets dans la première phrase du paragraphe 3. | UN | 88- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على إدراج عبارة " لكل الأطراف " حسبما هو مقترح في الخيار الأول الوارد بين معقوفتين في الجملة الأولى من الفقرة (3). |
121. Rappelant qu'il avait renvoyé à un moment ultérieur de la session l'examen du texte figurant entre crochets dans la recommandation 195 (voir par. 34), le Groupe de travail a repris sa discussion et demandé au secrétariat d'établir un texte révisé et de le mettre entre crochets pour qu'il soit examiné par la Commission. | UN | 121- استذكر الفريق العامل أنه أرجأ إلى وقت لاحق من الدورة مناقشة النص الوارد بين معقوفتين في التوصية 195 (انظر الفقرة 34)، واستأنف مناقشته وطلب من الأمانة إعداد نص منقّح وإدراجه بين معقوفتين لكي تنظر فيه اللجنة. |
Les membres de phrase figurant entre crochets dans cet article ont été proposés pendant le débat intervenu lors de la première session du Comité spécial. | UN | والنص الوارد بين أقواس في هذه المادة اقترح أثناء المناقشة التي جرت في الدورة اﻷولى للجنة المخصصة . |
Les membres de phrase figurant entre crochets dans cet article ont été proposés pendant le débat intervenu lors de la première session du Comité spécial. | UN | والنص الوارد بين أقواس في هذه المادة اقترح أثناء المناقشة التي جرت في الدورة اﻷولى للجنة المخصصة . |