Un rapport sur la mise en œuvre des recommandations figure dans le rapport annuel au Conseil d'administration. | UN | تتم متابعة التوصيات وتُدرج حالة تنفيذ التوصيات في التقرير السنوي المقدم إلى مجلس الإدارة. |
Un état des incidences sur le budget-programme de l'augmentation de la durée des réunions qui est demandée figure dans le rapport annuel susmentionné du Comité. | UN | ويرد بيان بالآثار التي يتوقع أن تترتب على التمديد المطلوب لوقت الاجتماع على الميزانية البرنامجية في التقرير السنوي للجنة المشار إليه أعلاه. |
Un résumé des activités d’audit, d’investigation et d’inspection de l’UNITAR figure dans le rapport annuel du Bureau des services de contrôle interne soumis à l’Assemblée générale. | UN | ويرد في التقرير السنوي لمكتب خدمات المراقبة الداخلية المقدم إلى الجمعية العامة موجز عن اﻷنشطة المتعلقة بمراجعة الحسابات والتحقيق والتفتيش لليونيتار. |
Malgré l'attention accordée aux consultations plénières, aucune information concernant ces consultations ne figure dans le rapport annuel du Conseil. | UN | وبالرغم من التركيز على مشاورات المجلس بكامل هيئته، لم ترد أية معلومات في التقرير السنوي للمجلس عن هذه المشاورات. |
La liste détaillée des activités menées en coopération avec les organismes des Nations Unies figure dans le rapport annuel de la Fondation. | UN | وتوجد في التقرير السنوي للمؤسسة قائمة مفصلة بالأنشطة المضطلع بها مع منظمات الأمم المتحدة. |
figure dans le rapport annuel sur les enfants et le conflit armé en Côte d'Ivoire présenté par le Secrétaire général au Conseil de sécurité. | UN | تم تضمينه في التقرير السنوي للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح في كوت ديفوار المقدم إلى مجلس الأمن |
Les rapports de ces réunions sont complétés par l'analyse de la situation dans le monde par région qui figure dans le rapport annuel de l'Organe international de contrôle des stupéfiants. | UN | وتستكمل تقارير تلك الاجتماعات بتحليل الوضع العالمي حسب المناطق، المدرج في التقرير السنوي للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
L'élément le plus important qui en est sorti est l'approbation de la recommandation qui, d'ores et déjà, figure dans le rapport annuel de la Conférence à l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وكان العامل الأهم الذي برز في هذه المشاورات هو الموافقة على التوصية التي سبق إدراجها في التقرير السنوي للمؤتمر المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
À l'avenir, nous nous attendons à une amélioration des procédures de prise de décisions du Conseil, et à ce qu'un compte rendu intégral de ces procédures figure dans le rapport annuel que nous examinons aujourd'hui. | UN | وسنعتمد في المستقبل على تحسين إجراءات اتخاذ القرارات في المجلس، والمساءلة الكاملة عنها في التقرير السنوي الذي نحن بصدد مناقشته اليوم. |
En outre, l'analyse des tendances des risques qui figure dans le rapport annuel du BSCI pour la deuxième fois, n'est pas assez approfondie. | UN | علاوة على ذلك، فإن تحليل اتجاهات المخاطر في المراجعة الداخلية للحسابات التي أدرجت في التقرير السنوي للمكتب للمرة الثانية، لم يكن شاملا على نحو كاف. |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans le rapport annuel 2006 (E/CN.4/2006/56). | UN | ويرد في التقرير السنوي لعام 2006 موجز للحالة في البلد (E/CN.4/2006/56 وCorr.1). |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans le rapport annuel 2006 (E/CN.4/2006/56). | UN | ويرد موجز للحالة في البلد في التقرير السنوي لعام 2006 (E/CN.4/2006/56 وCorr.1). |
Un résumé de la situation du pays figure dans le rapport annuel de 2006 (E/CN.4/2006/56). | UN | ويرد موجز للحالة في البلد في التقرير السنوي لعام 2006 (E/CN.4/2006/56 وCorr.1). |
Comme on l'a dit dans la section I, l'analyse détaillée de la mise en œuvre du plan stratégique de 2008 à 2010 figure dans le rapport annuel du Directeur exécutif. | UN | وكما لوحظ في الفرع الأول، يرد تحليل تفصيلي لتنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة من 2008 إلى 2010 في التقرير السنوي للمدير التنفيذي. |
28. Le Président dit que la liste des pays qui n'ont pas répondu aux demandes de renseignements figure dans le rapport annuel à l'Assemblée générale. | UN | 28- الرئيس قال إن قائمة البلدان التي ترسل ردودا على طلبات تقديم معلومات، ترد في التقرير السنوي المقدم إلى الجمعية العامة. |
Le compte rendu de la Journée de débat général, avec les recommandations qui ont été formulées par les participants, figure dans le rapport annuel du Comité (A/65/48). | UN | والتقرير عن يوم المناقشة العامة، بما في ذلك التوصيات التي قدمها المشاركون، يرد في التقرير السنوي للّجنة (A/65/48). |
La COMRA a effectué une expédition en mer en 2002, et la liste des paramètres pour lesquels des prélèvement ont été faits figure dans le rapport annuel de 2003. | UN | 25 - اضطلعت الرابطة في عام 2002، برحلة بحرية، ووردت في التقرير السنوي لعام 2003 قائمة تتضمن بارامترات العينات التي استخرجت. |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans le rapport annuel pour 2005 (E/CN.4/2006/56). | UN | ويرد موجزٌ عن الحالة في البلد في التقرير السنوي لعام 2005 (E/CN.4/2006/56). |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans le rapport annuel pour 2006 (A/HRC/4/41). | UN | ويرد موجز عن الحالة في البلد في التقرير السنوي لعام 2006 (A/HRC/4/41). |
Un résumé de la situation dans le pays figure dans le rapport annuel de 2006 (A/HRC/4/41). | UN | ويرد موجز عن الحالة في البلـد في التقرير السنوي لعام 2006 (A/HRC/4/41). |