"figure sur la liste" - Traduction Français en Arabe

    • المدرجين في القائمة
        
    • مدرج في قائمة
        
    • معيّنين
        
    • مدرجة ضمن قائمة
        
    • مدرج في القائمة
        
    • الواردة في القائمة
        
    • المدرجين بالقائمة
        
    • المدرجة أسماؤهم في قائمة
        
    • مدرجا في قائمة
        
    • مدرجة في القائمة المذكورة
        
    • مدرجة في قائمة
        
    • اسمه في قائمة
        
    • الأشخاص المشمولين بالقائمة
        
    • يرجى توضيح الإجراءات
        
    • يرد اسمه في القائمة
        
    Les efforts se poursuivent pour établir si l'un quelconque des individus dont le nom figure sur la liste est un ressortissant ou un résident de Maurice. UN وما زالت الجهود مستمرة للتأكد مما إذا كان أي من الأفراد المدرجين في القائمة هو من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها.
    Aucun des individus dont le nom figure sur la liste n'a été identifié comme ressortissant ou résident de Maurice. UN لم يتم التعرف على أي من الأفراد المدرجين في القائمة على أنهم من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها.
    La loi sur la sécurité nationale figure sur la liste des lois que la Cour constitutionnelle doit passer en revue. UN وقانون الأمن القومي مدرج في قائمة القوانين المقرر أن تراجعها المحكمة الدستورية.
    Sachant que Djibouti figure sur la liste des pays les moins avancés et est classé cent cinquantième sur les cent soixante dix-sept pays retenus dans le Rapport mondial sur le développement humain, 2005, UN " وإذ تدرك أن جيبوتي مدرجة ضمن قائمة أقل البلدان نموا وأنها في المرتبة الخمسين بعد المائة من بين 177 بلدا شملها بالدراسة تقرير التنمية البشرية لعام 2005،
    Cependant, les autorités chargées de la délivrance des visas dans tous les États qui ont fait rapport n'ont identifié aucun demandeur dont le nom figure sur la liste. UN غير أن سلطات منح التأشيرات في جميع الدول التي قدمت تقاريرها لم تذكر اسم أي شخص مدرج في القائمة تقدم بطلب للحصول على تأشيرة.
    Les agents de l'immigration vérifient qu'aucune personne entrant dans le pays ne figure sur la liste. UN ويقوم موظفو الهجرة بمراجعة أسماء جميع الأشخاص الذين يدخلون البلد ومقارنتها بالأسماء الواردة في القائمة.
    À ce jour, aucune personne dont le nom figure sur la liste n'a été identifiée lors des contrôles aux frontières. UN لـم يتم التعرف حتى اليوم في مراكز المراقبة الحدودية على أي من الأشخاص المدرجين في القائمة.
    À ce jour, aucun des individus dont le nom figure sur la liste n'a été positivement identifié en République islamique d'Iran. UN إجابة السؤال 4: لم يتم التعرف حتى الآن بصورة قاطعة على أي من الأفراد المدرجين في القائمة في جمهورية إيران الإسلامية.
    Question 6 Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou entamé des poursuites judiciaires contre vos autorités en raison de leur inclusion sur la liste? Veuillez donner des détails spécifiques, si nécessaire. UN السؤال 6: هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسبب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.
    Les autorités néerlandaises n'ont identifié aucun des individus dont le nom figure sur la liste comme ressortissant ou résident. UN لم تتعرف السلطات الهولندية على أي من الأفراد المدرجين في القائمة على أنه من مواطني هولندا أو من المقيمين فيها.
    Aucune personne dont le nom figure sur la liste n'a été identifiée comme étant ressortissant maltais ou résident à Malte. UN ليس هناك ما يبلغ عنه، ولم يتم التعرف على أي أفراد من المدرجين في القائمة باعتبارهم من مواطني مالطة أو من المقيمين فيها.
    Étant donné que le zirconium figure sur la liste des biens à double usage, ces paquets ont également été saisis par les autorités chypriotes. UN وتجدر الإشارة إلى أن الزركونيوم مدرج في قائمة البنود ذات الاستعمال المزدوج. وقد صادرت السلطات القبرصية هذه الطرود.
    Il voyage fréquemment à destination ou en provenance du Libéria, bien que son nom figure sur la liste de ceux qui sont frappés par l'interdiction. UN وهو يسافر بانتظام إلى ليبريا ومنها رغم أن اسمه مدرج في قائمة الحظر المفروض على السفر.
    Sachant que Djibouti figure sur la liste des pays les moins avancés et est classé cent cinquante troisième sur les cent soixante quinze pays retenus dans le Rapport mondial sur le développement humain, 2003, UN وإذ تدرك أن جيبوتي مدرجة ضمن قائمة أقل البلدان نموا وأنها تحتل المرتبة الـ 153 من بين البلدان الـ 175 المشمولة بالدراسة الواردة في تقرير التنمية البشرية لعام 2003()،
    Vos services des visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figure sur la liste? UN وهل تعـرَّفـت سلطات منح التأشيرات التابعة لبلدكم على شخص مدرج في القائمة تقدم إليها بطلب تأشيرة؟
    2. Dans un premier temps, le Gouvernement de la Fédération de Russie, se fondant sur une liste communiquée par la Caisse, déterminera quelles sont, parmi les personnes dont le nom figure sur la liste, celles qui satisfont aux critères énoncés aux alinéas i) et ii) de l'article 3 du projet d'accord. UN ٢ - وكخطوة أولى، تحدد حكومة الاتحاد الروسي، استنادا إلى القائمة التي يقدمها لها الصندوق، اﻷسماء الواردة في القائمة التي تفي بالمعايير المبينة في الفقرتين )١( و )٢( من المادة ٣ من الاتفاق المقترح.
    Cela explique la lenteur de la recherche d'avoirs appartenant aux personnes dont le nom figure sur la liste. UN ويعني ذلك أن عملية مراجعة الأصول المملوكة للأشخاص المدرجين بالقائمة الموحدة والبحث عنها تستغرق وقتا طويلا.
    Jusqu'à présent, les services turcs des visas n'ont identifié aucune personne dont le nom figure sur la liste du Comité du Conseil de sécurité. UN ولم تتعرف سلطات إصدار التأشيرات التركية على أي من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قائمة لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، حتى الآن.
    Si un(e) étranger(ère) qui figure sur la liste des personnes interdites de voyage est identifié(e) lors d'un contrôle de frontière, il/elle se voit automatiquement refuser l'entrée en Turquie par la police des frontières. UN وإذا اكتشف أمر أجنبي يكون اسمه مدرجا في قائمة الممنوعين من السفر، عند نقاط المراقبة الحدودية، تقوم شرطة الحدود بمنعه من دخول تركيا.
    Je rappelle aux délégations que le Hezbollah est une organisation terroriste qui figure sur la liste du Département d'État des États-Unis. UN وأود أن أذكر الوفود بأن حزب الله منظمة إرهابية مدرجة في قائمة وزارة الخارجية الأمريكية.
    Les autorités chargées de délivrer des visas n'ont identifié aucun demandeur de visa dont le nom figure sur la liste 1267. UN ولم تتعرف السلطات المسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة ورد اسمه في قائمة القرار 1267.
    Aucune des personnes dont le nom figure sur la liste n'est ressortissante ou résidente de la République argentine. UN ليس بين الأشخاص المشمولين بالقائمة أي مواطن أرجنتيني أو شخص مقيم في الجمهورية الأرجنتينية.
    4. Les autorités de votre pays ont-elles identifié sur le territoire national des individus ou entités dont le nom figure sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire les mesures qui ont été prises. UN 4 - هل تعرفت السلطات داخل أراضيكم على أي من الأفراد أو الكيانات المحددة؟ إن كان الأمر كذلك، يرجى توضيح الإجراءات التي اتخذت.
    Vos services des visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figure sur la liste? UN لم تستقبل هولندا أي شخص يرد اسمه في القائمة عند نقاط الحدود حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus