A4100 Déchets provenant des installations industrielles antipollution d'épuration des rejets gazeux, à l'exception de ceux qui figurent sur la liste B | UN | النفايات الناجمة عن أجهزة مكافحة التلوث الصناعي لتنظيف الغازات من المصانع باستثناء النفايات المحددة في القائمة باء. |
A4100 Déchets provenant des installations industrielles antipollution d'épuration des rejets gazeux, à l'exception de ceux qui figurent sur la liste B | UN | النفايات الناتجة عن أجهزة مكافحة التلوث الصناعي لتنظيف الغازات المنبعثة من المصانع باستثناء النفايات المحددة في القائمة باء. |
Les organisations qui figurent sur la liste peuvent être invitées à présenter des exposés écrits. | UN | كما يمكن دعوة المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة الى تقديم بيانات خطية. |
Pour chaque barème initial, on a appliqué la règle selon laquelle la quote-part des États Membres qui figurent sur la liste des pays les moins avancés ne peut pas dépasser 0,01 %. | UN | 9 - ثم طُبِّق معدل أقصى للأنصبة المقررة قدره 0.01 في المائة في كل جدول آلي على الدول الأعضاء المدرجة في قائمة أقل البلدان نموا. |
Pour preuve, la majorité des États africains figurent sur la liste des pays les moins avancés, les plus pauvres et sont les laissés-pour-compte de la révolution technologique. | UN | والدليل على ذلك أن معظم الدول الأفريقية مدرجة في قائمة أقل البلد تقدما وأفقرها، وقد خلفتها الثورة التكنولوجية وراءها. |
Ce dernier souhaite que des experts de toutes les régions du monde figurent sur la liste. | UN | وتأمل اللجنة الفرعية أن تضم القائمة خبراء من جميع مناطق العالم. |
Parallèlement, tous les États Membres ont été invités à fournir au Comité des renseignements sur toute personne ou entité figurant sur cette liste, en particulier celles dont les noms figurent sur la liste sans éléments d'identification. | UN | وفي غضون ذلك، طُلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تقدم معلومات إلى اللجنة عن أي فرد أو كيان مدرج على القائمة، وبخاصة الأسماء الواردة في القائمة بدون رموز تحدد هويتهم. |
Au cours de la période considérée, le HCDH a diffusé plus de 268 712 exemplaires de publications relatives aux droits de l'homme, en sus des 2 000 exemplaires de chaque publication envoyés régulièrement par la Section de la distribution aux destinataires qui figurent sur la liste de diffusion établie conjointement par la Section de la distribution et le HautCommissariat. | UN | ووزعت المفوضية خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير أكثر من 712 268 نسخة من المنشورات المتعلقة بحقوق الإنسان، بالإضافة إلى 000 2 نسخة من كل من المنشورات التي يوزعها بانتظام قسم التوزيع في مكتب الأمم المتحدة بجنيف باستخدام القائمة البريدية التي وضعتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالاشتراك مع قسم التوزيع. |
A4100 Déchets provenant des installations industrielles antipollution d'épuration des rejets gazeux, à l'exception de ceux qui figurent sur la liste B | UN | النفايات الناتجة عن أجهزة مكافحة التلوث الصناعي لتنظيف الغازات المنبعثة من المصانع باستثناء النفايات المحددة في القائمة باء. |
A4010 Déchets issus de la production, de la préparation et de l'utilisation de produits pharmaceutiques, mais à l'exclusion de ceux qui figurent sur la liste B | UN | ألف 4010 النفايات الناجمة عن إنتاج وتحضير واستخدام المنتجات الصيدلانية ولكن يستثنى منها نفايات مثل تلك المحددة في القائمة باء. |
A4100 Déchets provenant des installations industrielles antipollution d'épuration des rejets gazeux, à l'exception de ceux qui figurent sur la liste B | UN | النفايات الناتجة عن أجهزة مكافحة التلوث الصناعي لتنظيف الغازات المنبعثة من المصانع باستثناء النفايات المحددة في القائمة باء. |
À ce jour, aucun procès n'a été engagé contre les autorités paraguayennes par les personnes ou entités qui figurent sur la liste. | UN | لم يرفع أي من الأشخاص أو الكيانات المدرجة في القائمة دعوى ضد سلطات باراغواي في محاكم باراغواي. |
Certains points, qui figurent sur la liste préliminaire mais ne sont pas repris dans ce projet de programme, ont été omis soit en fonction des résolutions et des décisions pertinentes de l'Assemblée, soit en vue de leur inscription ultérieure. | UN | وقد حُذفت بعض البنود المدرجة في القائمة الأوّلية ولكنها لا ترد في مشروع برنامج العمل هذا إما بموجب قرارات ومقررات الجمعية ذات الصلة أو لأن موعد النظر فيها سيحدد في وقت لاحق. |
Des taux élevés de croissance démographique sont constatés dans nombre de pays qui figurent sur la liste des 49 pays les moins développés établie par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وارتفاع معدلات النمو السكاني ظاهرة شائعة في العديد من البلدان المدرجة في قائمة الأمم المتحدة لأقل البلدان نموا التي تضم 49 بلدا. |
Malgré la taille réduite de nos pays, trois des pays du Pacifique ont connu des conflits au cours des deux dernières décennies et cinq des 12 pays de la région figurent sur la liste des pays les moins avancés. | UN | وعلى الرغم من صغر حجمنا فإن ثلاثة بلدان من منطقة المحيط الهادئ التي نقع فيها شهدت صراعات خلال العقدين الماضيين وأن خمس بلدان من بين 12 بلدا منها مدرجة في قائمة أقل البلدان نموا. |
Celuici souhaite que des experts de toutes les régions du monde figurent sur la liste. | UN | وتأمل اللجنة الفرعية أن تضم القائمة خبراء من جميع مناطق العالم. |
Les mesures prises ont permis de découvrir au Danemark des comptes bancaires liés à des noms qui correspondent plus ou moins à ceux qui figurent sur la liste, à savoir : | UN | أسفرت التدابير التي نفذت عن اكتشاف حسابات مصرفية في الدانمرك تخص أسماء تتفق مع تلك الواردة في القائمة باستثنــاء فروق طفيفة. وفيما يلي تلك الأسماء: |
Au cours de la période considérée, le HCDH a diffusé plus de 170 000 exemplaires de publications relatives aux droits de l'homme, en sus des 2 000 exemplaires de chaque publication envoyés régulièrement par la Section de la distribution aux destinataires qui figurent sur la liste de diffusion établie conjointement par la Section de la distribution et le HautCommissariat. | UN | ووزعت المفوضية خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير أكثر من 000 170 نسخة من المنشورات المتعلقة بحقوق الإنسان، بالإضافة إلى 000 2 نسخة من كل واحد من المنشورات التي يوزعها قسم التوزيع في مكتب الأمم المتحدة بجنيف باستخدام القائمة البريدية التي وضعتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالاشتراك مع قسم التوزيع. |
11. Prend acte de ce que le Secrétaire général l'a assurée qu'il ne prendrait aucune décision concernant le départ involontaire de fonctionnaires, notamment de ceux qui figurent sur la liste relative aux réaffectations, en vue de réaliser des économies dans le cadre de l'application de sa résolution 50/214; | UN | ١١ - تلاحظ تأكيدات اﻷمين العام بأنه لن يتخذ أي قرار بشأن إنهاء الخدمة اﻹجباري للموظفين، بمن فيهم أولئك المدرجون في قائمة إعادة التوزيع، من أجل تحقيق وفورات في سياق تنفيذ قرار الجمعية العامة ٠٥/٤١٢؛ |
Par conséquent, la Slovaquie lance un appel à tous les États, en particulier à ceux qui figurent sur la liste des 44 États dont la ratification est nécessaire, afin qu'ils ratifient le Traité sans retard. | UN | وعليه، تدعو سلوفاكيا جميع الدول، خاصة الدول التي ترد في القائمة التي تتضمن أسماء الدول الـ 44 التي يتعين أن تصدق عليها بحيث تدخل حيز النفاذ، إلى أن تقوم بذلك بدون أي تأخير. |
Même si un grand nombre de ceux qui figurent sur la liste sont accusés ou inculpés d'actes de terrorisme, il ne s'agit pas d'une liste pénale. | UN | وعلى الرغم من أن العديد ممن وردت أسماؤهم في القائمة قد أدينوا بجرائم إرهابية، ووجه لآخرين اتهام بذلك أو وجهت لهم تهم جنائية، فالقائمة ليست جنائية. |
33. Des experts du Secrétariat examinent chaque contrat et en particulier le détail du prix et de la valeur, et déterminent si les articles à exporter figurent sur la liste par catégorie susvisée. | UN | ٣٣ - يدرس الخبراء في اﻷمانة العامة كل عقد من العقود، لا سيما التفاصيل المتعلقة بالسعر والقيمة، وما إذا كانت اﻷصناف المعتزم تصديرها مدرجة في القائمة المصنفة المشار إليها أعلاه. |
Les Iles Cook figurent sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen car elles sont visées par la décision XVI/18 relative au non-respect de l'obligation de communiquer des données dans la mesure où ce pays n'en a communiqué aucune au Secrétariat concernant sa consommation ou sa production. | UN | 93 - أدرج اسم جزر كوك قيد البحث لأنه كان مدرجاً في المقرر 16/18، بشأن عدم الامتثال لمتطلبات إبلاغ البيانات حيث أنها لم تبلغ أي بيانات عن أي استهلاك أو إنتاج إلى الأمانة. |
Les organisations qui figurent sur la liste peuvent envoyer des observateurs à ces séances lorsque des questions relevant de leur domaine d'activité y sont examinées. | UN | وللمنظمات المدرجة في السجل أن يكون لها ممثلون يحضرون تلك الجلسات عند مناقشة مسائل تدخل في نطاق اختصاصها. |