"figurera" - Traduction Français en Arabe

    • وسترد
        
    • سيدرج
        
    • وسيدرج
        
    • وستدرج
        
    • ستدرج
        
    • وسيُدرج
        
    • بتقرير يتضمن
        
    • سيرد
        
    • سترد
        
    • سيُدرج
        
    • وستظهر
        
    • سيظهر
        
    • سيتم اﻹفصاح
        
    • سيحتل
        
    • ستُدرج
        
    Une analyse tendancielle, fondée sur les données accumulées sur neuf mois, figurera dans le neuvième rapport. UN وسترد في التقرير التاسع تحليلات تتناول الاتجاهات على أساس ما تجمع خلال تسعة أشهر.
    La CARICOM espère que la proposition figurera dans le rapport du Comité. UN وتعرب الجماعة الكاريبية عن الأمل في أن الاقتراح سيدرج في تقرير اللجنة.
    La réponse de l'Espagne à ces recommandations figurera dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa quinzième session. UN وسيدرج رد إسبانيا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة.
    La réponse de l'Afrique du Sud à ces recommandations figurera dans le rapport final que le Conseil des droits de l'homme adoptera à sa vingt et unième session: UN وستدرج ردود جنوب أفريقيا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين:
    La liste des points qui pourraient être examinés par la Conférence figurera en annexe du document suivant: UN وثمة قائمة ببنود جدول الأعمال المراد أن ينظر فيها المؤتمر ستدرج في مرفق للوثيقة التالية:
    La réponse du Burundi à ces recommandations figurera dans le rapport final qu'adoptera le Conseil des droits de l'homme à sa dixième session: UN وسيُدرج رد بوروندي على هذه التوصيات في تقرير النتائج المعتمد من مجلس حقوق الإنسان في دورته العاشرة:
    Il présentera un rapport à l'Assemblée à sa soixante-huitième session, dans lequel figurera une proposition d'objectifs de développement durable, pour examen et suite à donner. UN وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه.
    Il précise par ailleurs que l'explication en question figurera bel et bien dans le Guide. UN وفضلا عن ذلك، أوضح بأن الشرح المعني سيرد بأكمله في الدليل.
    Par ailleurs, la liste des candidats figurera sur les bulletins de vote qui seront distribués lors des élections. UN وسترد قائمة المرشحين كذلك في أوراق الاقتراع التي ستوزع أثناء الانتخاب.
    Le calendrier d'examen d'autres points de l'ordre du jour figurera dans des additifs au présent document. UN وسترد أي بنود إضافية مقررة في إضافات لاحقة لهذه الوثيقة.
    Le calendrier d'examen d'autres points de l'ordre du jour figurera dans des additifs au présent document. UN وسترد أي بنود إضافية مقررة في إضافات لاحقة لهذه الوثيقة.
    6. Toute contribution officiellement enregistrée par le Trésorier des Nations Unies après avril 2005 figurera dans les comptes de la session suivante. UN 6- وأي تبرع يسجله أمين خزانة الأمم المتحدة رسمياً بعد نيسان/أبريل 2005 سيدرج في الحسابات الخاصة بالدورة التالية.
    Une version révisée du mandat du comité d'audit, qui figurera dans le Règlement intérieur de la Caisse, devait être soumise au Comité mixte en 2006. UN ومن المنتظر أن يعرض على المجلس في عام 2006 المشروع المنقح لاختصاصات اللجنة الذي سيدرج في النظام الداخلي للصندوق.
    La CARICOM espère que la proposition figurera dans le rapport du Comité. UN وتعرب الجماعة الكاريبية عن الأمل في أن الاقتراح سيدرج في تقرير اللجنة.
    Ce texte figurera dans un rapport complet sur les négociations que je présenterai sous peu à l'Assemblée générale. UN وسيدرج هذا النص ضمن التقرير الكامل عن المفاوضات الذي سأقدمه قريبا إلى الجمعية العامة.
    Une estimation du coût des services de conférence découlant de la demande de la Conférence des Parties figurera dans un additif au présent rapport. UN وسيدرج في إضافة الى هذا التقرير تقدير لتكاليف لجنة المؤتمرات الناشئة عن طلب مؤتمر اﻷطراف.
    Ce plan figurera au budget de l'exercice biennal 2010-2011. UN وستدرج هذه الخطط في ميزانية فترة السنتين 2010-2011 المقبلة.
    L'examen du projet de Règlement du personnel figurera à l'ordre du jour du Conseil lors de la cinquième session de l'Autorité en 1999. UN وستدرج في جدول أعمال المجلس مسألة النظر في مشروع النظام اﻷساسي في الدورة الخامسة للسلطة في عام ١٩٩٩.
    Dans le cas des projets de coopération technique, la liste des rapports définitifs figurera dans les rapports trimestriels. UN وبالنسبـــة لمشاريع التعــاون التقنـي، ستدرج قائمة التقارير النهائيــة فــي التقارير الربع سنوية.
    Après examen par le Comité, il figurera dans l'annexe au rapport de celui-ci à l'Assemblée générale. UN وسيُدرج المشروع بعد أن تستعرضه لجنة المؤتمرات في مرفق تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة.
    Il présentera un rapport à l'Assemblée à sa soixante-huitième session, dans lequel figurera une proposition d'objectifs de développement durable, pour examen et suite à donner; UN وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه؛
    Je voudrais juste avoir la confirmation que cette déclaration figurera dans le compte rendu de la séance. UN أود فقط أن أتأكد من أن هذا الإعلان سيرد في محضر الجلسة.
    :: La question de la copropriété entre hommes et femmes figurera dans la nouvelle version de la loi foncière. UN :: سترد مسألة الملكية المشتركة للممتلكات بين المرأة والرجل في قانون الأرض في شكله الجديد.
    La définition des matières fissiles qui figurera dans un traité visant l'arrêt de la production sera sans doute proche de celle des matières nucléaires séparées directement utilisables. UN وتعريف المواد الانشطارية الذي سيُدرج في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قد يكون قريباً من هذا التعريف المتعلق بالمواد النووية المنفصلة القابلة للاستعمال المباشر.
    L'observation émanant du Bureau des affaires juridiques figurera également dans le rapport. UN وستظهر أيضاً الملاحظة التي أبداها مكتب الشؤون القانونية.
    L'emblème de l'ONU figurera sur les bulletins, qui porteront également des symboles visant à faciliter le vote des analphabètes. UN سيظهر شعار اﻷمم المتحدة في أوراق الاقتراع. وستتضمن أوراق الاقتراع رموزا لتسهيل التصويت على اﻷميين.
    La valeur de l’équipement durable acheté sur les fonds du PNUE par les agents d’exécution figurera dans les comptes de 1998. UN سيتم اﻹفصاح في حسابات عام ١٩٩٨ عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة التي اشترتها الوكالات المنفذة بأموال من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La lutte contre le trafic illicite de drogues figurera en première place au cours de cette réunion. UN وفي ذلك الاجتماع سيحتل الاتجار غير المشروع بالمخدرات مركز الصدارة في جدول اﻷعمال.
    Une autre délégation souhaite-t-elle apporter des précisions ou nous informer de son intention de soumettre un document? Il va sans dire que tout document qui sera soumis dans les délais prévus figurera dans le rapport. UN هل من بين الوفود من يود توضيح شيء أو إعلامنا بأنه يعتزم تقديم وثيقة؟ وبالطبع، ستُدرج كل وثيقة تقدم ضمن الآجال المضروبة في التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus