"filial" - Dictionnaire français arabe
"filial" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Mon amour filial est satisfait, et c'est lui qui me poussait le plus à la vengeance. | Open Subtitles | إنني غفور بطبيعتـي وهذه المغفرة ، تكون الدافع الذي يدفعني كي آخـذ بثأري |
Il est tendre et louable de rendre ces devoirs à votre père, mais vous savez que votre père a perdu un père, que ce père avait perdu le sien, et par devoir filial, le survivant doit observer un temps un deuil respectueux. | Open Subtitles | إنه لشيء نبيل ورائع منك يا هاملت أن تظهر هذا الحزن العميق لأبيك لكنك يجب أن تعلم بأن أباك فقد أباه |
Étant donné ce que nous avons vécu récemment, ce souci filial de ta part | Open Subtitles | إذا أخذنا بعين الأعتبار بما مررنا به أنا و أنت مؤخراً هذا القلق الأبني منك |
Figure it out, you who lack filial piety. | Open Subtitles | إفهم ذلك ، أنت تفتقر إلى التقوي . البنيوية |
Qui n'abordera pas au restaurant, où il n'est que par amour filial. | Open Subtitles | حسناً ,سفينته لن تأتي اليه لو بقي في المطعم انه يفعل ذلك بدافع حب الابن لأبيه كما يقول الشاعر : |
Votre Majesté. Votre neveu, l'Empereur, vous envoie son amour et son respect filial. Toujours. | Open Subtitles | جلالتك, ابن أخيك الإمبراطور يرسلك لك حبه وتحياته البنوية, دائماً |
Dans cet environnement familial, les personnes âgées peuvent bénéficier de l'affection chaleureuse et de l'amour filial de parents proches et éloignés. | UN | وقال إن المسنين يستطيعون في بيئة اﻷسرة أن يستفيدوا من دفء محبة اﻷبناء سواء كانوا من أفراد اﻷسرة المباشرين أو من أفراد اﻷسرة بمعناها الواسع. |
Garçons et filles, hommes et femmes n'ont plus le droit de se montrer ensemble en public, à moins d'avoir un lien matrimonial ou filial. | UN | ولم يعد من حق الفتيان والفتيات، ولا الرجال والنساء أن يظهروا معاً في الأماكن العامة، إلا إذا كانت بينهم رابطة زوجية أو رابطة بنوة. |
filial Cubana de la Internacional de Médicos para la Guerra Nuclear | UN | Filial Cubana de la Internacional de Médicos para la Guerra Nuclear |
Au plan institutionnel, les Foyers de personnes âgées accueillent les vieillards sans grand soutien filial et les Maisons pour grands-pères (Casas del Abuelo) fonctionnent à la manière d'un cercle social. | UN | وفي المجال المؤسسي، هناك دور المسنين التي نستقبل المسنين من الجنسين الذين لا يحصلون على دعم مناسب من الأبناء وبرامج كبار السن التي تتسم بطابع النادي الاجتماعي. |
Au plan institutionnel, les foyers de personnes âgées accueillent les vieillards sans grand soutien filial et les Maisons pour grands-parents (Casas del Abuelo) fonctionnent à la manière d'un cercle social. | UN | وعلى مستوى المؤسسات، فهناك دور المسنين، وهي تعتني بكبار السن الذين لا يلقون أو لا يكادون يلقون الدعم من أبنائهم، ومراكز رعاية المسنين التي تعمل كمراكز اجتماعية. |
Mon devoir filial est accompli. | Open Subtitles | سامحنيّ بأني تأخرتُ بذلك. |
Ce n'était pas à cause de la bataille. Quel dieu punirait l'amour filial? | Open Subtitles | -عقابي لم يكن بسبب المعركه اي اله يعاقي ابن لأنه يحب ابيه. |
Autour de l'abre familial Règne l'amour filial | Open Subtitles | النمور الطائرة المدهشة - وسط عائلتى@ @ نحن أسرة سعيدة |
L'amour romantique, platonique, filial... | Open Subtitles | - الحب؟ الحب الرومانسي الحب الأفلاطوني، حب الأبناء |
293. La création de maisons de retraite et la prestation de soins à domicile pour les personnes âgées sans soutien filial sont au nombre des principales mesures adoptées à Cuba en vue d'assurer le soin des personnes âgées. | UN | ٢٩٣ - ويُعد إنشاء دور لكبار السن والعناية المنزلية بالمسنين الذين بدون رعاية من اﻷبناء من أهم التدابير التي اعتُمدت في البلد للعناية بالمسنين. |
Ton amour filial me touche. | Open Subtitles | أحترم فيك ولائك |
C'est de l'amour filial. | Open Subtitles | تحبني بمثابة الأب. |
Néanmoins, plus de 25 pays limitent le droit de la femme de transmettre sa nationalité à ses enfants dans les mêmes conditions que celles appliquées à l'homme, ce qui limite l'octroi de la nationalité par jus sanguinis au lien filial par la paternité. | UN | غير أن ما يزيد على 25 بلداً لديها قوانين تُقيِّد حق المرأة في نقل جنسيتها إلى أطفالها على قَدَم المساواة مع الرجل، وتجعل الانتساب إلى الأب العنصر المحدِّد الوحيد لمنح الجنسية على أساس حق الدم(). |
Les personnages féminins prédominent dans l'illustration des relations émotionnelles (le plus fréquemment l'amour filial envers la mère) et dans les illustrations décoratives (images servant à remplir ou à embellir des espaces vides). | UN | 102 - وتسود الشخصيات الأنثوية في الرسوم التوضيحية التي تظهر العلاقات العاطفية (حب الأمهات في معظم الأحيان) وفي رسوم الزينة (الصور المستخدمة لسد فراغ أو تحسينه). |