"filles roms" - Traduction Français en Arabe

    • فتيات الروما
        
    • بنات الروما
        
    • فتيات الغجر
        
    • فتيات طائفة الروما
        
    • الروما لا
        
    Il a instamment prié la République tchèque de renforcer ses programmes visant à intégrer les filles roms dans l'enseignement ordinaire. UN وحثت اللجنة الجمهورية التشيكية على تعزيز برامجها لإدماج فتيات الروما في التعليم العادي.
    On ne dispose pas de données statistiques sur les taux d'abandon scolaire des filles roms. UN لا تتوفر أية بيانات إحصائية عن فتيات الروما اللاتي لم يكملن تعليمهن.
    Il note en outre le faible nombre de femmes roms dans l'enseignement supérieur et l'absence de mesures pour assurer l'accès des filles roms à l'enseignement. UN وتلاحظ أيضاً انخفاض عدد فتيات الروما في التعليم العالي وعدم اتخاذ تدابير لضمان حصولهن على التعليم.
    Les renseignements qui figurent dans l'étude montrent également que les filles roms en milieu scolaire ordinaire réussissent mieux au niveau élémentaire que les garçons et sont moins susceptibles de quitter le système. UN وتبرز المعلومات الواردة في التحليل أن بنات الروما في نظام التعليم العادي يسجلن نجاحاً أكبر في التعليم الأساسي مقارنة بالبنين ويجنحن إلى التسرب من الدراسة بصورة أقل.
    Les filles roms représentent environ 50 % des bénéficiaires. UN وتبلغ نسبة بنات الروما 50 في المائة من الأشخاص الذين يستفيدون من الخطة.
    Veuillez également fournir des données statistiques détaillées sur l'éducation des filles roms. UN يرجى أيضا تقديم بيانات إحصائية شاملة عن تعليم فتيات الغجر.
    Les filles roms jouissent d'un accès garanti à l'éducation sur un pied d'égalité avec tous les autres élèves soumis à l'obligation de scolarité et d'apprentissage. UN وتتمتع فتيات طائفة الروما في بولندا بضمان الحصول على التعليم على قدم المساواة مع جميع الطلاب الخاضعين لواجب التعليم الإلزامي وواجب التعلم.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par l'augmentation des cas de vente de filles roms. UN 28- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تصاعد حالات بيع فتيات الروما.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les filles roms continuent d'être inscrites dans des écoles ou des classes spéciales, par le nombre élevé de filles roms qui n'achèvent pas leur scolarité primaire et par leur faible fréquentation scolaire. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار إلحاق فتيات الروما بالمدارس أو الفصول الخاصة، فضلاً عن ارتفاع معدّلات تسرّب فتيات الروما من التعليم الابتدائي وانخفاض انتظامهن في الدراسة.
    Le Comité donne acte du plan d'action stratégique mis en place dans le cadre du Programme pour une décennie en faveur de l'intégration des Roms, mais il regrette l'absence de renseignements sur la situation des filles roms dans le système éducatif. UN وبينما تحيط اللجنة علماً بالخطة الاستراتيجية للعَقد المخصص لبرنامج إدماج الروما، فإن القلق يساورها إزاء نقص المعلومات عن وضع فتيات الروما في نظام التعليم.
    Elle a appelé l'attention sur le fait que les centres d'accueil pour les victimes de violences familiales demeuraient inaccessibles aux jeunes filles roms âgées de moins de 18 ans ayant subi dans leur famille des violences résultant de mariages précoces et/ou arrangés. UN ولفتت المنظمة الانتباه إلى أن إمكانية الوصول إلى مراكز إيواء ضحايا العنف المنزلي لا تزال بعيدة المنال أمام فتيات الروما اللاتي تقل أعمارهن عن 18 عاماً ويتعرضن للعنف الناجم عن الزواج المبكر أو المدبر من أسرهن.
    Fournir des données statistiques sur les taux d'abandon scolaire des filles roms, et indiquer les mesures prises pour les aider à poursuivre leurs études. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية بشأن معدلات انقطاع فتيات الروما عن الدراسة وتقديم معلومات عن التدابير المتخذة لدعمهن لمواصلة تعليمهن.
    18. Veuillez également fournir des statistiques sur les taux d'abandon scolaire des filles roms et les programmes visant à les aider à poursuivre leur scolarité. UN 18 - يرجى تقديم بيانات إحصائية عن معدلات توقف فتيات الروما عن الدراسة، وبرامج دعم مواصلة تعليمهن.
    Veuillez également fournir des statistiques sur les taux d'abandon scolaire des filles roms et les programmes visant à les aider à poursuivre leur scolarité. UN 18 - كما يرجى تقديم بيانات إحصائية عن معدلات توقف فتيات الروما عن الدراسة، وبرامج دعم مواصلة تعليمهن.
    Il note également avec inquiétude le pourcentage anormalement élevé de filles roms qui abandonnent leurs études ou qui manquent l'école, en particulier dans les zones frappées d'exclusion sociale, ainsi que la ségrégation qui fait que de nombreuses filles roms se trouvent dans les écoles pour enfants handicapés mentaux légers. UN وتلاحظ أيضاً بقلق ارتفاع عدد بنات الروما اللاتي يتوقفن عن الدراسة أو يقصرن في التردد على المدارس مقارنة بغيرهن، ولا سيما في المناطق المستبعدة اجتماعياً، فضلاً عن عزل العديد من بنات الروما في المدارس المخصصة للتلاميذ المصابين بإعاقات ذهنية طفيفة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à rendre pleinement opérationnel le plan d'action national sur l'éducation intégratrice et à renforcer ses programmes visant à intégrer les filles roms dans l'enseignement ordinaire, comme le programme d'enseignants auxiliaires et le programme spécial de bourses destinées à promouvoir la scolarisation des filles et des garçons roms dans le secondaire. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعمال خطة العمل الوطنية بشأن التعليم الشامل للجميع إعمالاً كاملاً وتعزيز برامجها لإدماج بنات الروما في التعليم العادي، مثل برنامج مساعدي التدريس ومخطط المنحة الخاصة الرامية إلى تشجيع التحاق أولاد الروما إناثاً وذكوراً بالتعليم الثانوي.
    Il recommande aussi à l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire reculer l'abandon et l'absentéisme scolaires chez les filles roms et pour préparer les enseignants à combattre les préjugés qui persistent à l'encontre des Roms et les stéréotypes sexistes négatifs, et pour les sensibiliser aux politiques favorisant l'égalité entre les sexes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتكثيف جهودها للتقليل من معدل التوقف عن الدراسة والتغيب في صفوف بنات الروما وتثقيف المدرسين بخصوص التصدي للتحيز المستمر ضد الروما والقوالب النمطية السلبية ذات الصلة بنوع الجنس، فضلاً عن سياسات المساواة بين الجنسين. العمل
    18. Le Comité note avec préoccupation que les filles roms ont tendance à être mariées à un âge précoce en dépit des dispositions juridiques interdisant les mariages précoces (art. 5 d) iv)). UN 18- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالميل الموجود إلى تزويج فتيات الغجر في سن مبكرة على الرغم من وجود أحكام قانونية تحظر ذلك. (المادة 5(د)`4`)
    Il est également préoccupé par la persistance de la violence à l'égard des femmes et des filles roms, en particulier des cas de harcèlement et de mauvais traitements subis en milieu scolaire. Il s'inquiète des failles que présente l'éducation formelle des femmes roms et le fort taux d'abandon scolaire enregistré chez les filles roms. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار العنف ضد نساء وفتيات الغجر، بما في ذلك التحرش والإساءة في المدارس وبسبب وجود فجوات في تعليم نساء الغجر ضمن التعليم الرسمي، وارتفاع معدلات التسرب من المدارس بين فتيات الغجر.
    18) Le Comité note avec préoccupation que les filles roms ont tendance à être mariées à un âge précoce en dépit des dispositions juridiques interdisant les mariages précoces (art. 5 d) iv)). UN (18) وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالميل الموجود إلى تزويج فتيات الغجر في سن مبكرة على الرغم من وجود أحكام قانونية تحظر ذلك (المادة 5(د)`4`).
    Le droit et l'accès aux soins de santé et à la prévention sont garantis et en principe accessibles aux filles roms sur le même pied d'égalité que les autres enfants. UN الحقوق في الرعاية الصحية العلاجية والوقائية معاً، والتمتّع بها، مكفولة ويمكن من حيث المبدأ أن تحصل عليها فتيات طائفة الروما بنفس القدر مثل سائر الأطفال.
    Le Comité s'est déclaré préoccupé par le fait que les femmes et les filles roms continuaient d'être vulnérables et marginalisées (par. 21 des recommandations). UN 89 - وتُعرب اللجنة عن قلقها لأن نساء وفتيات طائفة الروما لا زلن في حالة ضعف وعلى هامش الاهتمام (الفقرة 21).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus