Les jeunes filles sont aussi moins susceptibles de participer aux discussions relatives à la planification familiale. | UN | كما أن هناك احتمالاً أقل أن تشارك الفتيات في المناقشات المتعلقة بتنظيم الأسرة. |
Dans ce district, 48,5 % des filles sont mariées avant l'âge 18 ans. | UN | ففي ميوات، تتزوج 48.5 في المائة من الفتيات قبل سن الثامنة عشرة. |
Il s'agit clairement de violences de genre : les filles sont 17 % dans ce cas et les garçons 5 %. | UN | وواضح أن الأمر يتعلق بنوع الجنس: تشكل الفتيات 17 في المائة في هذه الحالة والفتيان 5 في المائة. |
De plus, les filles sont moins souvent scolarisées que les garçons, et ce à tout âge. | UN | وفضلا عن ذلك، يقل احتمال التحاق البنات بالمدارس منه للبنين في جميع الأعمار. |
En cas de crise au sein de la famille, les filles sont les premières à être retirées de l'école. | UN | ففي وقت وقوع أزمة للأسرة يصبح من المرجّح في الغالب الأعّم سحب البنات من المدرسة قبل البنين. |
D'après le même Rapport, le nombre de pays où les filles sont extrêmement défavorisées est tombé de 16 en 1990 à 1 en 2010. | UN | وبحسب التقرير انخفض عدد البلدان التي تواجه فيها الفتيات حرمانا بالغا من 16 بلدا عام 1990 إلى بلد واحد عام 2010. |
Si la majorité d'entre eux sont des garçons, des filles sont recrutées elles aussi. | UN | وعلى الرغم من أن غالبية المجندين هم من الفتيان، فإن الفتيات تجند أيضا. |
Les filles sont souvent vendues par la suite à des proxénètes. | UN | وكثيراً ما يتم بيع الفتيات فيما بعد لمهنة البغاء. |
À l'exception des quatre premières années de l'enseignement primaire, les filles sont plus nombreuses que les garçons à redoubler. | UN | وباستثناء الصفوف الأربعة الأولى من المدرسة الابتدائية كان هناك عدد أكبر من الفتيات الباقيات للإعادة أكثر من البنين. |
Dans la majeure partie du pays, en particulier dans le Nord, les filles sont mariées de force très jeunes. | UN | وتجبر الفتيات في معظم أنحاء البلد, ولا سيما في الشمال، على الزواج في وقت مبكر. |
Les filles sont déclarées adultes lorsqu'elles se marient. | UN | وتعتبر الفتيات قد بلغن سن الرشد عندما يتزوجن. |
Même si les filles sont moins nombreuses que les garçons, ces chiffres sont encourageants. | UN | وبالرغم من أن عدد الفتيات أقل من الفتيان، فإن الأرقام مشجعة. |
Les filles sont particulièrement vulnérables à cause de leur marginalisation sociale. | UN | وتعد الفتيات معرضات بشكل خاص بسبب تهميشهن في المجتمع. |
J'ai lu dans le magazine de ma mère que les filles sont excitées quand elles ovulent donc c'est genre le meilleur moment pour les inviter à sortir, non ? | Open Subtitles | ..قرأت في مجلات أمي بأن الفتيات يكونوا في هيجان ..في مرحلة الإباضة لذا هذا هو الوقت المناسب لطلب الخروج في موعد, صحيح ؟ |
Les filles sont dans le camion, on doit la faire descendre. | Open Subtitles | مرحبا رجالته قامو بحبس الفتيات نحتاج للذهاب الى هناك |
Je ne comprends toujours pas par quoi ces filles sont affectées. | Open Subtitles | أنا لم أتوصل للآن كيف يتعرضن هؤلاء الفتيات للسموم |
De même, les problèmes de santé manifestes ou latents ainsi que les symptômes ressentis par les filles sont négligés ou ignorés. | UN | وعلى الشاكلة نفسها يتم إهمال أو تجاهل المشاكل والأعراض الصحية المرئية وغير المرئية التي تعاني منها البنات. |
De plus, dans certaines communautés indiennes, les filles sont mariées quand elles sont encore très jeunes. | UN | وفي بعض المجتمعات الهندية، تتزوج البنات في سن مبكرة للغاية. التسرب من الدراسة |
Dans le secteur de l'enseignement, les garçons et les filles sont généralement dépeints dans leur rôle traditionnel et stéréotypé. | UN | كما أن التنميط في الكتب الدراسية والمقررات المدرسية في مجال التعليم يصور البنات والجنسين في أدوارهم التقليدية. |
Il y a souvent une explication... Mes cinq filles sont terrorisées. | Open Subtitles | أنه نوع من المنطقية ــ بناتي خائفون حتى الموت |
Les filles sont géniales, on respire l'air pur, après on peut aller boire des bières. | Open Subtitles | الفتايات متألقات وستحظى بالكثير من الهواء الطلق ربما فيما بعد يمكننا الذهاب للشرب |
Ainsi, si la loi garantit généralement l'égalité d'accès à l'éducation, les filles sont souvent moins nombreuses à fréquenter l'école que les garçons du même âge. | UN | فمثلا حين يكفل القانون بوجه عام المساواة في فرص الحصول على التعليم، كثيرا ما يكون عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس أقل من عدد الصبيان من نفس العمر. |
Les filles sont dans la voiture. Après dîner, emmène-les manger une glace. | Open Subtitles | الفتاتان في السيارة، بعد العشاء اصحبيهما لتناول المثلجات. |
Selon les estimations, chaque année, 10 millions de filles sont mariées avant d'avoir 18 ans; elles sont privées d'éducation et de la chance d'être économiquement autonomes et sont plus vulnérables à la violence et aux problèmes de santé. | UN | وهناك ما يقدَّر بنحو عشرة ملايين فتاة يتم تزويجهن كل سنة وقبل بلوغهن الثامنة عشرة فيُحرَمن من التعليم ومن فُرص التمكين الاقتصادي ومن ثم يصبحن معرّضات للعنف بما ينجم عن ذلك من سوء الحالة الصحية. |
Les femmes et les filles sont particulièrement vulnérables et sont généralement surreprésentées parmi les pauvres. | UN | والنساء والفتيات يعانين من ضعف شديد؛ ومن المعتاد أن نجد نسبتهن في صفوف الفقراء أعلى مما ينبغي. |
Sans savoir si ma femme, vos filles sont toujours quelque part ? - Comment vivons nous avec ça ? | Open Subtitles | دون أن نعرف إذا ما كانت زوجتي وبناتك أحياء |
Le jour, ces filles sont vos serveuses préférées, vos infirmières, vos profs. | Open Subtitles | نهاراً, هؤلاء الآنسات هنّ نادلاتكم ممرّضاتكم, معلماتكم المفضلات. |
Entre 100 et 140 millions de femmes et de jeunes filles dans le monde ont été victimes de mutilations génitales tandis que chaque année 3 millions de filles sont à risque en Afrique; | UN | لقد تعرضت ما بين 100 مليون و 140 مليون امرأة وفتاة لتشويه أعضائهن التناسلية على نطاق العالم، في حين أن 3 ملايين فتاة معرضات لخطر هذه الممارسة كل عام. |
Les taux d'inscription des filles sont supérieurs à ceux des garçons | UN | معدلات التحاق بالتعليم أفضل للفتيات مقارنة بالذكور |