Ils ont diffusé des programmes radiophoniques des Nations Unies sur le désarmement, projeté ou prêté des films et vidéos sur le sujet et se sont employés à mieux faire connaître les publications du Centre pour les affaires de désarmement. | UN | كما قامت بتوزيع البرامج التي أعدتها اذاعة اﻷمم المتحدة عن نزع السلاح وبعرض أو إقراض اﻷفلام وأشرطة الفيديو ذات الصلة وزادت من عرض منشورات مركز شؤون نزع السلاح. |
Cette expression devrait recouvrir aussi bien l'utilisation d'enfants à des fins de prostitution ou pour la production de films et de cassettes vidéo pornographiques que les violences sexuelles dont sont victimes les enfants et l'inceste. | UN | وينبغي اعتبار أنها تغطي أمورا مثل تشغيل اﻷطفال ﻷغراض البغاء أو استخدامهم في اﻷفلام وأشرطة الفيديو الاباحية، كما ينبغي أن تشمل أيضا الاعتداء الجنسي على اﻷطفال وسفاح المحارم. |
Il le félicite également d'avoir lancé, au siège, la nouvelle exposition permanente sur la question de la Palestine et d'avoir mis au point les archives documentaires sous forme de films et de vidéocassettes. | UN | وأشاد أيضا بالإدارة لإقامتها معرضا دائما في المقر بشأن قضية فلسطين ولتطويرها لمحفوظات الأفلام وشرائط الفيديو التسجيلية. |
Dans les deux cas, le Brésil propose, entres autres, la préparation et la publication de cartes, de matériels didactiques, de films et d'expositions publiques sur ce sujet. | UN | وفي كلتا الحالتين، تقترح البرازيل إعداد ونشر، في جملة أمور، خرائط ومواد تعليمية وأفلام ومعارض عامة، بشأن هذا الموضوع. |
Ils recueillent les animaux de films et de télé qui ne sont plus mignons. | Open Subtitles | يأخذون إليه الحيوانات من الأفلام والبرامج التلفزيزنية التي لم تعد ظريفة |
Le Comité a pris note de l'important travail accompli par le Département, pour convertir et reformater des films et des vidéos de l'ONU sur la question de Palestine couvrant la période 1947-2000, et il continuera de collaborer avec lui dans ce domaine. | UN | ولاحظت اللجنة العمل الهام الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في تحويل أفلام وأشرطة الفيديو التي أنتجتها الأمم المتحدة بشأن قضية فلسطين على امتداد الفترة من عام 1947 إلى عام 2000 ووضعها في اسطوانات فونوغرافية جديدة. وستواصل اللجنة تعاونها مع الإدارة في هذا الصدد. |
c) Manifestations spéciales : organisation d'une réception, d'une manifestation à caractère culturel, de projections de films et d'expositions pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le 29 novembre, si le programme de travail du Comité est semblable en 1994 et 1995 à celui qui a été approuvé pour 1993. | UN | )ج( اﻷحداث الخاصة: الترتيب لحفل استقبال ومناسبة ثقافية وعرض أفلام وإقامة معارض للاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر بافتراض أن برنامجا مماثلا للبرنامج الذي تم اعتماده في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٣ سينفذ خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
films et vidéos de l'ONU | UN | اﻷفلام وأشرطة الفيديو في اﻷمم المتحدة |
films et vidéos de l'ONU | UN | اﻷفلام وأشرطة الفيديو في اﻷمم المتحدة |
films et vidéos de l'ONU | UN | اﻷفلام وأشرطة الفيديو في اﻷمم المتحدة |
Le Centre a produit, et largement diffusé, des films et des cassettes vidéo sur les problèmes dans les établissements humains et organisé un certain nombre de séminaires dans différents pays. | UN | وقد انتج المركز ووزع على نطاق واسع عددا من اﻷفلام وأشرطة الفيديو المتعلقة بقضايا المأوى وعقد عددا من الحلقات الدراسية في بلدان مختلفة. |
Enfin, dans certains cas, les locaux sont utilisés pour des réunions d'appel de fonds, des concerts et autres manifestations culturelles, des projections de films et de vidéos ainsi que des activités communautaires. | UN | وأخيرا، تستخدم المباني في بعض الحالات ﻷغراض مناسبات جمع اﻷموال، والحفلات الموسيقية والمناسبات الثقافية اﻷخرى، وعروض اﻷفلام وأشرطة الفيديو، واﻷنشطة المجتمعية. |
films et vidéos de l'ONU | UN | اﻷفلام وأشرطة الفيديو في اﻷمم المتحدة |
iii) Les restrictions sur les importations parallèles de films, de vidéos et d'émissions de télévision, dont l'objet est de faire respecter l'échelonnement et qui soutiennent également les structures financières de la plupart des projets de films et d'émissions de télévision et la fixation de la valeur des droits de distribution; | UN | `3` القيود الموازية المفروضة على استيراد الأفلام وشرائط الفيديو وبرامج التلفاز والتي يُقصد بها إنفاذ شبابيك التوزيع، وهي قيود تدعم أيضاً هياكل تمويل معظم مشاريع التلفاز والأفلام وتقدير حقوق التوزيع؛ |
Certes, le processus de numérisation des collections photographiques devrait être terminé dans quelques mois; mais, en revanche, il sera plus difficile de sauvegarder les collections de films et de cassettes vidéo. | UN | وفي حين أنه ينبغي أن تُستكمل عملية تحويل المجموعات الفوتوغرافية إلى النظام الرقمي خلال الأشهر القليلة القادمة فإن المحافظة على مجموعات الأفلام وشرائط الفيديو ستكون أمراً أكثر صعوبة. |
Les films et les cassettes vidéo sont examinés et classés par le British Board of Film Classification (BBFC). | UN | تخضع أفلام السينما وأفلام الفيديو لاستعراض وتصنيف من قبل المجلس البريطاني لتصنيف اﻷفلام. |
Comme le montre la figure 2, sur de nombreux marchés, les films et émissions de télévision américains représentent plus de la moitié du marché total. | UN | وكما يتبين من الشكل 2، تمثل حصة الأفلام والبرامج التلفزيونية الأمريكية أكثر من نصف حصص السوق. |
v) Manifestations spéciales : projection de films et vidéos des Nations Unies à des fins éducationnelles et à l'occasion des journées commémoratives et des manifestations spéciales (centres d'information des Nations Unies); | UN | `5 ' الأحداث الخاصة: فرز ما تنتجه الأمم المتحدة من أفلام وأشرطة فيديو للأغراض التعليمية ولاستعمالها في الاحتفال بالمناسبات الخاصة أو في تنظيم أحداث خاصة (مراكز الأمم المتحدة للإعلام)؛ |
c) Manifestations spéciales : organisation d'une réception, d'une manifestation à caractère culturel, de projections de films et d'expositions pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le 29 novembre, si le programme de travail du Comité est semblable en 1994 et 1995 à celui qui a été approuvé pour 1993. | UN | )ج( اﻷحداث الخاصة: الترتيب لحفل استقبال ومناسبة ثقافية وعرض أفلام وإقامة معارض للاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر بافتراض أن برنامجا مماثلا للبرنامج الذي تم اعتماده في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٣ سينفذ خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
Il s'intéresse pas aux livres, bons films et autres. | Open Subtitles | -هو رجل لا يهتم بالكتب أو الأفلام المشوقة و الأشياء التي مثل هذه |
À cet égard, l'article 87 de ce projet dispose que < < les publications périodiques, les films et les images destinés aux enfants ne doivent comporter aucun dessin, image ou sujet faisant l'éloge du brigandage, du mensonge, du vol, de la haine ou de la dépravation et qui peuvent affecter le moral des enfants et des adolescents ou inciter à la discrimination raciale > > . | UN | وفي هذا الصدد نصت المادة 87 من المشروع على أنه " يجب على المطبوعات الدورية والأفلام والصور الموجهة إلى الأطفال، ألا تتضمن أي صور أو رسوم أو مواضيع تشيد بأعمال اللصوصية أو الكذب أو السرقة أو الكراهية أو الفجور، والتي من شأنها التأثير على معنويات الأطفال والمراهقين أو أن تشجع على التمييز العنصري " . |
Les industries de la musique et du cinéma peuvent être radicalement transformées par la diffusion de films et de musique en direct sur ordinateur au lieu de cassettes vidéo, de disques compacts ou de cassettes. | UN | كما أن صناعات المنتجات الموسيقية والسينمائية قد تشهد ثورة من خلال توفير اﻷفلام السينمائية والمقطوعات الموسيقية عن طريق الاتصال المباشر بدلا من أشرطة الفيديو واﻷقراص المدمجة. |
Total, films et produits chimiques | UN | المجموع، اﻷفلام والمواد الكيميائية |
— Examen de documents imprimés, d'enregistrements audio, de films et de bandes vidéo; | UN | توثيق استعراض المواد المكتوبة والتسجيلات على اﻷشرطة واﻷفلام وشرائط الفيديو |
En outre, la conversion numérique de films et de bandes vidéo sur la question de Palestine a démarré durant l'année 2002. | UN | وبدأ أيضا خلال السنة العمل على التحويل الرقمي للأفلام وأشرطة الفيديو عن قضية فلسطين. |
Il doit aussi prendre en garde tous les films et photographies pris durant les investigations. | UN | وينبغي على منسق موقع الجريمة أن يأخذ في عهدته جميع الأفلام والصور التي أخذت أثناء البحث. |