ii) Nous nous engageons à résoudre le conflit burundais par des voies pacifiques et de mettre fin à toutes les formes de violence; | UN | ' ٢ ' نتعهد بحل النزاع البوروندي بالطرق السلمية، ووضع حد لجميع أشكال العنف. |
Le Forum affirme le caractère universel et indivisible des droits des femmes en tant que droits fondamentaux de la personne humaine et demande qu'il soit mis fin à toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | ويؤكد المنتدى شمولية وعدم قابلية حقوق المرأة بوصفها حقوق إنسان للتجزئة، ويدعو إلى وضع حد لجميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة. |
Il engage les États à prendre des mesures, notamment d'ordre législatif, de maintien de l'ordre et de caractère éducatif, pour mettre fin à toutes les formes de négation de l'holocauste. | UN | ويشجع الدول على اتخاذ تدابير، بما في ذلك التدابير التشريعية والتنفيذية والتعليمية، لوضع حد لجميع أشكال إنكار محرقة اليهود. |
Soulignant la nécessité de redoubler d'efforts pour atteindre l'objectif du plein exercice de leurs droits par les personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, notamment en agissant sur leur situation économique et sociale et en combattant leur marginalisation, et pour mettre fin à toutes les formes de discrimination à leur encontre, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز الجهود من أجل تحقيق هدف الإعمال التام لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية بطرق، منها معالجة الظروف الاقتصادية والاجتماعية والتهميش، وكذلك وضع حد لجميع أنواع التمييز ضدهم، |
L'objectif consistant à mettre fin à toutes les formes de colonisation n'est toujours pas atteint et le droit à l'autodétermination est loin d'être respecté universellement, surtout dans le cas des populations vivant sous un régime d'occupation. | UN | ولم يتحقق حتى الآن هدف إنهاء جميع أشكال الاستعمار في العالم، ولم يتحقق بشكل شامل أيضا الحق في تقرير المصير، لا سيما بالنسبة للشعوب التي تعيش تحت نير الاحتلال. |
ii) De garantir en droit et en pratique l'autonomie de l'appareil judiciaire, notamment en mettant fin à toutes les formes de contrôle et d'influence exercées par le Ministre de la justice; | UN | ضمان التنظيم الذاتي للسلطة القضائية في القانون والممارسة، بما في ذلك بوضع حد لجميع أشكال الرقابة والتأثير التي تحتفظ بها وزارة العدل؛ |
Se félicitant du fait que les peuples autochtones s'organisent pour améliorer leur situation sur les plans politique, économique, social et culturel et mettre fin à toutes les formes de discrimination et d'oppression partout où elles se produisent, | UN | وإذ يرحب بتنظيم الشعوب الأصلية أنفسها من أجل تحسين أوضاعها على المستويات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن أجل وضع حد لجميع أشكال التمييز والقمع حيثما وجدت، |
Se félicitant du fait que les peuples autochtones s'organisent pour améliorer leur situation sur les plans politique, économique, social et culturel et mettre fin à toutes les formes de discrimination et d'oppression partout où elles se produisent, | UN | وإذ ترحب بتنظيم الشعوب الأصلية أنفسها من أجل تحسين أوضاعها على المستويات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن أجل وضع حد لجميع أشكال التمييز والقمع حيثما وجدت، |
Se félicitant du fait que les peuples autochtones s'organisent pour améliorer leur situation sur les plans politique, économique, social et culturel et mettre fin à toutes les formes de discrimination et d'oppression partout où elles se produisent, | UN | الفقرة 7 من الديباجة وإذ ترحب بتنظيم الشعوب الأصلية أنفسها من أجل الرقي السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي ومن أجل وضع حد لجميع أشكال التمييز والقمع حيثما وجدت، الفقرة 8 من الديباجة |
Se félicitant du fait que les peuples autochtones s'organisent pour améliorer leur situation sur les plans politique, économique, social et culturel et mettre fin à toutes les formes de discrimination et d'oppression partout où elles se produisent, | UN | وإذ يرحب بتنظيم الشعوب الأصلية أنفسها من أجل تحسين أوضاعها على المستويات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن أجل وضع حد لجميع أشكال التمييز والقمع حيثما وجدت، |
Se félicitant du fait que les peuples autochtones s'organisent pour améliorer leur situation sur les plans politique, économique, social et culturel et mettre fin à toutes les formes de discrimination et d'oppression partout où elles se produisent, | UN | وإذ يرحب بتنظيم الشعوب الأصلية أنفسها من أجل تحسين أوضاعها على المستويات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن أجل وضع حد لجميع أشكال التمييز والقمع حيثما وجدت، |
Se félicitant du fait que les peuples autochtones s'organisent pour améliorer leur situation sur les plans politique, économique, social et culturel et mettre fin à toutes les formes de discrimination et d'oppression partout où elles se produisent, | UN | الفقرة 7 من الديباجة وإذ ترحب بتنظيم الشعوب الأصلية أنفسها من أجل الرقي السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي ومن أجل وضع حد لجميع أشكال التمييز والقمع حيثما وجدت، |
Il a appelé à une action concertée pour mettre fin à toutes les formes de discrimination, promouvoir l'égalité des sexes et renforcer le pouvoir des femmes afin de leur permettre d'exercer tous leurs droits fondamentaux, y compris celui de ne pas subir de violences. | UN | ودعت إلى تضافر الجهود لوضع حد لجميع أشكال التمييز، والنهوض بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة لكي يتسنى لجميع النساء التمتع بكافة حقوق الإنسان المخولة لهن، بما في ذلك التحرر من العنف. |
:: Aux programmes visant à mettre fin à toutes les formes de violence commises contre les filles, telles que les mutilations génitales, l'inceste, la sélection prénatale en fonction du sexe du fœtus et l'infanticide; | UN | :: برامج لوضع حد لجميع أشكال العنف ضد الطفلة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وسفاح المحارم، واختيار جنس الجنين قبل الولادة، ووأد الأطفال. |
Les efforts visant à mettre fin à toutes les formes de violence à l'égard des femmes ne donneront pas de bons résultats s'ils continuent d'être axés exclusivement sur les problèmes de santé immédiats des victimes ou sur la mise en œuvre de mesures juridiques qui ne tiennent compte que des formes les plus graves de violence. | UN | ولن تُثمر الجهود الرامية إلى وضع حد لجميع أشكال العنف ضد المرأة إذا ما ظلت تركز فقط على الشواغل الصحية الآنية للضحايا، أو على تنفيذ التدابير القانونية التي لا تنظر إلا في أشد أشكال الإيذاء. |
Il est primordial de garantir l'égalité des sexes dans tous les domaines si l'on veut mettre fin à toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes et des jeunes filles. | UN | وتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مناحي الحياة أمر بالغ الأهمية في وضع حد لجميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات. |
Les résultats en termes de réalisations incluent l'adoption, le renforcement et la mise en œuvre de lois, politiques et stratégies visant à mettre fin à toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وتشمل النتائج على مستوى النتائج النهائية اعتماد وتعزيز وتنفيذ القوانين والسياسات والاستراتيجيات اللازمة لوضع حد لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
Soulignant également la nécessité de redoubler d'efforts pour atteindre l'objectif du plein exercice de leurs droits par les personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, notamment en agissant sur leur situation économique et sociale et en combattant leur marginalisation, et pour mettre fin à toutes les formes de discrimination à leur encontre, | UN | وإذ تشدد أيضا على ضرورة تعزيز الجهود من أجل تحقيق هدف الإعمال التام لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية بطرق منها معالجة الظروف الاقتصادية والاجتماعية والتهميش ووضع حد لجميع أنواع التمييز ضدهم، |
Soulignant également la nécessité de redoubler d'efforts pour atteindre l'objectif du plein exercice de leurs droits par les personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, notamment en agissant sur leur situation économique et sociale et en combattant leur marginalisation, et pour mettre fin à toutes les formes de discrimination à leur encontre, | UN | وإذ تشدد أيضا على ضرورة تعزيز الجهود من أجل تحقيق هدف الإعمال التام لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية بطرق، منها معالجة الظروف الاقتصادية والاجتماعية والتهميش، وكذلك وضع حد لجميع أنواع التمييز ضدهم، |
Les participants ont en outre appelé la Représentante spéciale à exhorter les Nations Unies et tous les dirigeants et gouvernements à s'engager en faveur de toutes les campagnes menées pour mettre fin à toutes les formes de violence contre les enfants et à les soutenir. | UN | كما طلب المشاركون إلى الممثلة الخاصة أن تحثّ الأمم المتحدة وجميع الحكومات والقادة على الإعراب عن التزامهم نحو كل حملة تهدف إلى إنهاء جميع أشكال العنف ضد الأطفال ودعمهم لها. |
:: Mettre fin à toutes les formes de malnutrition, y compris en réalisant d'ici à 2025 les objectifs relatifs aux retards de croissance et à l'émaciation parmi les enfants de moins de 5 ans arrêtés à l'échelle internationale, et répondre aux besoins en matière de nutrition des adolescentes, des femmes enceintes ou allaitantes et des personnes âgées. | UN | :: وضع نهاية لجميع أشكال سوء التغذية، بما في ذلك تحقيق الأهداف المتّفق عليها دوليا بشأن توقّف النمو والهزال بين الأطفال دون سن الخامسة، ومعالجة الاحتياجات التغذوية للمراهقات والحوامل والمرضعات وكبار السن بحلول عام 2025 |
128.63 Redoubler d'efforts pour mettre fin à toutes les formes de violence et de discrimination à l'égard des femmes et des enfants (Sénégal); | UN | 128-63- تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والأطفال (السنغال)؛ |